Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Below - Моложе"

Примеры: Below - Моложе
For example, article 6, paragraph 5, prohibits the imposition of death sentence on "persons below 18 years of age", and article 23, paragraph 2, speaks of "men and women of marriageable age". Так, например, в пункте 5 статьи 6 запрещается применение смертной казни в отношении "лиц, моложе 18 лет", а в пункте 2 статьи 23 речь идет о "мужчинах и женщинах, достигших брачного возраста".
in particular article 6 of the Covenant, which explicitly states that no one shall be arbitrarily deprived of his life and prohibits the imposition of the death penalty for crimes committed by persons below eighteen years of age, в частности статью 6 Пакта, где прямо говорится, что никто не может быть произвольно лишен жизни, и запрещается вынесение смертного приговора за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет,
(c) Young persons over the age of 18 and below the age of 30 who come from child protection institutions; с) лица старше 18 лет и моложе 30 лет, которые ранее находились в заведениях по опеке над несовершеннолетними;
b) Males and females below the ages of 12 years and 14 years respectively require judicial authorization to recognize their children. Ь) Женщинам моложе двенадцати лет и мужчинам моложе четырнадцати лет для признания ими своих детей требуется решение суда.
The provisions for juveniles apply to persons below the age of 15, who have already completed their compulsory schooling, if they are employed in an apprenticeship relation or for summer jobs or compulsory vocational traineeships. Положения, касающиеся подростков, охватывают лиц моложе 15 лет, которые уже завершили обязательное школьное обучение, если они работают в качестве стажеров, работают в летнее время или проходят обязательное профессионально-техническое обучение.
With an average of between 40 and 50 per cent of the total population of developing countries below the age of 15, and less than 10 per cent above the age of 60 to 65, the developing world is still very youthful. Учитывая, что в среднем 40-50 процентов от общей численности населения в развивающихся странах составляют лица моложе 15 лет и менее 10 процентов - лица старше 60-65 лет, развивающийся мир все еще остается очень молодым.
According to the 2003 national poverty reduction strategy document, 54 per cent of the population are living below the poverty threshold, life expectancy is under 47, and 48 per cent of the population is under 15 years of age. Согласно документу по вопросам национальной стратегии борьбы с нищетой за 2003 год, 54% населения живут за чертой бедности, средняя продолжительность жизни не превышает 47 лет и 48% населения составляют лица моложе 15 лет.
Many of the world's migrants are below the age of 30 (in the global South, the median age of migrants is only 26.3 years) and 34 million migrants are under the age of 20. Многие из этих мигрантов имеют возраст моложе 30 лет (в странах Юга средний возраст мигрантов составляет только 26,3 года), а 34 миллиона мигрантов имеют возраст моложе 20 лет.
The industrialized world, on the other hand, is ageing rapidly, with nearly 20 per cent of its population over the age of 60 to 65, and rising, and less than 20 per cent below the age of 15, and declining. С другой стороны, промышленно развитые страны быстро стареют: около 20 процентов их населения составляют лица старше 60-65 лет, доля которых растет, и менее 20 процентов - лица моложе 15 лет, доля которых уменьшается.
The report states that in 2004 the abortion rate was still high, that about 12 per cent of abortions were of women below the age of 20 and that modern means of contraception were very expensive. В докладе указывается, что в 2004 году число абортов было по-прежнему велико, что около 12 процентов абортов приходилось на женщин в возрасте моложе 20 лет и что современные методы контрацепции весьма дорогостоящи.
(b) Make sure that children below the age of 13 years are not brought before a criminal court and that educational measures permit deprivation of liberty only as a measure of last resort; Ь) обеспечить, чтобы дети моложе 13 лет не доставлялись в уголовные суды и чтобы воспитательные меры допускали лишение свободы лишь в качестве крайней меры;
In international statistics, the ratio is usually equal to the number of individuals aged below 15 or above 64 divided by the number of individuals aged 15 - 64 expressed as a percentage. В международной статистической практике это отношение рассчитывается обычно как численность населения моложе 15 лет или старше 64 лет, поделенная на численность населения в возрасте 15-64 лет, и выражается в процентах.
Also in 2011, the ILO Committee of Experts also referred to the Defence Act under which persons below the age of 18 years might be enlisted with the consent of their parents or of the person in whose care they might be. Кроме того, в 2011 году Комитет экспертов МОТ также сослался на Закон об обороне, в соответствии с которым лица моложе 18 лет могут призываться с согласия их родителей или лица, под чьей опекой они могут находиться.
China recalled that the government provides free medical care for persons over 60 and below 18, and has taken positive measures to protect the right of detainees and to facilitate their reintegration, especially juvenile offenders into society. Делегат Китая напомнил о том, что правительство предоставляет бесплатное медицинское обслуживание лицам старше 60 и моложе 18 лет и что правительство предприняло конкретные позитивные меры по защите прав заключенных и по содействию их реинтеграции в общество, в особенности реинтеграции молодых правонарушителей.
(a) Ensure that legislation in the area of child protection and notably in the area covered by the Optional Protocol applies to all persons below 18; а) обеспечить, чтобы в отношении всех лиц моложе 18 лет применялось законодательство в области защиты детей и в первую очередь в той области, на которую распространяется действие Факультативного протокола;
(a) Continue to take all necessary measures to ensure that persons below 18 are only deprived of liberty as a last resort and for the shortest period of time, and when in custody are separated from adults; а) продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица моложе 18 лет лишались свободы лишь в качестве крайней меры и на кратчайший период времени и, будучи лишенными свободы, содержались отдельно от взрослых;
(b) Take all necessary measures to ensure that persons below 18 are only deprived of liberty as a last resort and for the shortest appropriate period of time, in particular by developing and implementing alternatives to custodial sentences; Ь) принять все необходимые меры к тому, чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение самого короткого необходимого периода времени, в частности посредством разработки и применения мер, альтернативных лишению свободы;
That States parties to the protocol shall take all feasible measures to [ensure] that persons below the age of eighteen years shall not be recruited into armed groups distinct from government forces, or be allowed to take any part in their hostilities; государства - участники протокола принимают все возможные меры для [обеспечения] того, чтобы лица моложе 18 лет не набирались в вооруженные группы, отличные от правительственных сил, и чтобы им не разрешалось принимать никакого участия в их боевых действиях;
As for the obligation that the death penalty shall not be imposed for crimes committed by persons below 18 years of age and that it shall not be carried out on pregnant women, we refer to the following sections of the Criminal Act dealing with these aspects: В связи с обязательством не выносить смертный приговор за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и не приводить его в исполнение в отношении беременных женщин представляется уместным сослаться на следующие статьи Закона об уголовном процессе:
(a) Ensure that all persons below the age of 18 victims of any of the offences under the Optional Protocol are as such neither criminalized nor penalized at federal or state level. а) обеспечить, чтобы все лица моложе 18 лет, пострадавшие от каких-либо преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе, не подвергались как таковые уголовному преследованию или наказанию на федеральном уровне или уровне штатов.
(c) Raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level and ensure that children below the age of 18 years are accorded the protection of juvenile justice provisions and are not treated as adults; с) повысить минимальный возраст уголовной ответственности до международно приемлемого уровня и обеспечить, чтобы детям моложе 18 лет предоставлялась защита в соответствии с положениями об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних и чтобы с ними не обращались как со взрослыми;
(c) In cases where deprivation of liberty is unavoidable and used as a last resort, improve conditions of detention and ensure that persons below 18 years of age are detained in separate facilities from those of adults; с) в тех случаях, когда лишение свободы является неизбежным и используется в качестве крайней меры, содействовать улучшению условий содержания под стражей и обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет содержались под стражей в изолированных от взрослых помещениях;
(c) Limit by law the length of pre-trial detention of persons below 18 so that it is truly a measure of last resort for the shortest period of time, and ensure that it is decided by a judge as soon as possible and consequently reviewed; с) ограничить законом продолжительность содержания под стражей до суда лиц моложе 18 лет, с тем чтобы это действительно было крайней мерой, применяемой в течение кратчайшего, по возможности, срока, и обеспечить, чтобы такое решение как можно скорее принималось судьей и впоследствии пересматривалось;
The average age of United Nations staff is 49, with only 14 per cent below the age of 40, and fewer than 5 per cent under 35. средний возраст сотрудников Организации Объединенных Наций составляет 49 лет, причем лишь 14 процентов приходится на сотрудников моложе 40 лет и менее 5 процентов - на сотрудников моложе 35 лет.
(a) The population is relatively young, with an estimated 45 per cent below the age of 15, 51.8 per cent aged between 16 and 64 and 3.2 per cent aged 64 or over; а) сравнительно молодое население: 45% - моложе 15 лет, 51,8% - в возрасте от 16 до 64 лет и 3,2% - в возрасте 64 и более лет;