Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Below - Моложе"

Примеры: Below - Моложе
JS3 reported about the decrease of the minimum age of criminal responsibility from 15 to 14 years as well as the increase of the maximum lengths of sentences of persons below 18 years through a law adopted in 2010. В СП3 сообщено о снижении минимального возраста привлечения к уголовной ответственности с 15 до 14 лет, а также об увеличении максимального срока приговора для лиц моложе 18 лет путем принятия в 2010 году нового закона.
83.93, 83.95 - 101. The Constitution and the Child Act of 2010 prohibit the application of death penalty on persons below 18 years. 83.93, 83.95 - 101 Конституция и Закон о детях 2010 года запрещают применение смертной казни к лицам моложе 18 лет;
Over half of the population of the country (62.6%) is below the age of 20 years and children less than 10 years of age account for 41.9% of the population. Более половины населения страны (62,6%) - моложе 20 лет, а дети в возрасте до 10 лет составляют 41,9% населения.
In 2008, 56 per cent of the population was below 25, 34.8 per cent was aged 10 to 24, and 4.3 per cent was above 65. В 2008 году 56 процентов населения составляли лица моложе 25 лет, 34,8 процента составляли лица в возрасте от 10 до 24 лет и 4,3 процента составляли лица старше 65 лет.
In terms of Legal Age for Marriage; the 'Lukautim Pikinini Act' defines a 'child' to be a person under the age of 18. A boy or girl of 18 years and below is still considered as a child. Что касается установленного законом возраста вступления в брак, в новом законе "ребенок" определяется как лицо, не достигшее 18 лет, соответственно, юноша или девушка моложе 18 лет считаются детьми.
It called on the Government to comply with its international obligations on conditions of detention and take measures to ensure that persons below 18 were deprived of liberty only as a last resort and separated from adults in detention. Они обратились к правительству с призывом соблюдать свои международные обязательства, касающиеся условий содержания людей под стражей, и принять меры к тому, чтобы лиц моложе 18 лет можно было лишать свободы лишь в качестве крайней меры и содержать их под стражей отдельно от взрослых.
He also wished to know whether any children below the age of 12 were held in detention centres meant for criminal suspects, and how long children were kept in pre-trial detention. Он также хотел бы знать, содержится ли кто-либо из детей моложе 12 лет в центрах содержания под стражей, предназначенных для подозреваемых в уголовных преступлениях, и как долго дети содержатся в предварительном заключении.
The death penalty cannot be imposed on persons below 20 years of age or on women who were pregnant at the time of the offence or are pregnant at the time of sentencing. Высшая мера наказания не может применяться в отношении лиц моложе 20 лет и женщин, которые на момент совершения преступления или вынесения им приговора являлись беременными.
Please comment on the information that persons below 18 are often tried as adults, and held in pre-trial detention for long periods and not always detained separately from adults despite the existing legislation which prohibits detaining minors with adults. Просьба прокомментировать информацию о том, что лиц моложе 18 лет часто судят как взрослых и содержат под стражей до суда в течение длительных периодов времени и не всегда отдельно от взрослых, несмотря на то, что действующее законодательство запрещает совместное содержание несовершеннолетних и взрослых.
(b) Ensure that all alleged offenders below the age of 18 are judged according to a specific procedure and do not receive the same penalties as adults; Ь) обеспечить, чтобы суд над предполагаемыми правонарушителями в возрасте моложе 18 лет осуществлялся в рамках специальной процедуры и чтобы к ним не применялись те же меры наказания, которые применяются к взрослым;
In 2005, the percentage of the population below 15 was 39 per cent, while 57 per cent of the population were of working age (15 - 64 years). В 2005 году доля населения в возрасте моложе 15 лет составляла 39%, а население в трудоспособном возрасте (15-64 года) составляло 57%.
In case of persons below the age of 15 (who may already be employed, because they have completed their compulsory schooling and because they are already in an apprenticeship relation or trainee period), their legal representatives must also be given this information. В случае детей моложе 15 лет (которые уже могут работать по найму, поскольку они завершили обязательное школьное обучение и поскольку они уже проходят период стажировки или профессионально-технического обучения) об этом должны быть также уведомлены их законные представители.
The ILO Committee of Experts noted various estimates indicating/suggesting that between 500,000 and 1,200,000 young people below the age of 19 in Indonesia use drugs, and that as many as 20 per cent of drug users were involved in the sale, production or trafficking of drugs. Комитет экспертов МОТ отметил, что, по различным оценкам, в Индонезии насчитывается от 500000 до 1200000 лиц в возрасте моложе 19 лет, употребляющих наркотики, 20% из которых вовлечены в реализацию, продажу или незаконный оборот наркотиков.
Minors below the age of 18 at the time of committing a crime and female criminals who are pregnant at the time of trial cannot be subjected to the death penalty. В отношении несовершеннолетних лиц моложе 18 лет на момент совершения преступления и женщин-преступниц, являющихся беременными на момент суда, смертная казнь применяться не может.
The Committee also expresses concern over the lack of special correctional centres for persons below the age of 18 in conflict with the law and the poor detention conditions that currently exist, especially on police premises (art. 16). Комитет также выражает обеспокоенность отсутствием специальных мест содержания несовершеннолетних моложе 18 лет, вступивших в конфликт с законом, а также неудовлетворительными условиями содержания, в частности в отделениях полиции (статья 16).
The above rate for Old Age Allowance was 60% and 42% higher than the previous rates of $625 for recipients aged below 70 and $705 for recipients aged 70 or above respectively. Упомянутые выше размеры пособия по старости были на 60% и 42% больше упомянутых выше ставок в размере 625 долл. соответственно для получателей в возрасте моложе 70 лет и 705 долл. для получателей в возрасте 70 лет и старше.
Targeted groups for Social Safety Network are indigent families with female breadwinners and families that have children below 14 years of age, indigent disables, widows and poor and old persons who are over 65 years old. Целевыми группами Сети социальной защиты являются нуждающиеся семьи, кормильцами которых являются женщины, семьи с детьми моложе 14 лет, неимущие инвалиды, вдовы и малоимущие и престарелые лица в возрасте старше 65 лет.
(c) The Refugees Act of 2001 (Chapter 420 of the Laws of Malta), which allows for any child or young person below the age of 18 years to apply for asylum. с) Закон о беженцах 2001 года (глава 420 Законов Мальты), дающий возможность любому ребенку или лицу моложе 18 лет подавать ходатайство об убежище.
Children below 14 years of age are estimated to account for almost 30 per cent of the population, with 43.3 per cent of those children living in poverty and 7.7 per cent in extreme poverty. Дети в возрасте моложе 14 лет, согласно оценкам, составляют почти 30% населения, при этом 43,3% из этих детей проживают в условиях бедности, а 7,7% - в условиях крайней нищеты.
12.10 The Government's Family Health Service (FHS) provides a comprehensive range of health promotion and disease prevention services for children from birth to five years and women below 65 years of age, through a network of 31 MCHCs and 3 Woman Health Centres. 12.10 Государственная служба охраны здоровья семьи (СОЗС) оказывает всеобъемлющий набор медицинских и профилактических услуг для детей в возрасте от 0 до 5 лет и женщинам в возрасте моложе 65 лет через сеть из 31 подведомственных ей ЦОМД и 3 Центров здоровья женщин.
The Committee notes that boys below 18 years of age serve their sentences in a separate juvenile prison in Ulaanbaatar, but girls still serve their sentences in the same prison with adult women. Комитет отмечает, что мальчики моложе 18 лет отбывают свои наказания в отдельной тюрьме для несовершеннолетних в Улан-Баторе, но девочки по-прежнему отбывают свои наказания в той же тюрьме, что и взрослые женщины.
(b) Take all necessary measures to establish separate detention facilities for persons below 18, in accordance with articles 111 and 214 of the Code on Children and Adolescents and with article 37 (c) of the Convention; Ь) принять все необходимые меры в целях создания специальных заведений для содержания под стражей лиц моложе 18 лет в соответствии со статьями 111 и 214 Кодекса законов о детях и подростках и статьей 37 с) Конвенции;
(a) The lack of juvenile courts or judges for persons below 18 in the interior of the country; а) отсутствием в Перу судов или судей по делам несовершеннолетних, т.е. по делам лиц, моложе 18 лет;
(c) Improve the conditions of detention of persons below 18, notably by complying with the international standards as to surface area, ventilation, fresh air, natural and artificial light, proper food, drinking water and hygienic conditions; с) улучшить условия содержания под стражей лиц моложе 18 лет, в частности посредством соблюдения международных стандартов в отношении размеров камер, вентиляции, свежего воздуха, естественного и искусственного света, надлежащего питания, питьевой воды и санитарных условий;
c) There are no cases of persons below 18 years of age being tried as adults since under the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure no specific procedure is provided for emancipated minors. ё) Случаев осуждения лиц, моложе 18 лет, как взрослых, не имеется, т.к. УК и УПК Республики Узбекистан не предусмотрена отдельная процедура для эмансипированных несовершеннолетних.