Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Below - Моложе"

Примеры: Below - Моложе
The Government of the Federal Republic of Germany objects to the United States' reservation referring to article 6, paragraph 5 of the Covenant, which prohibits capital punishment for crimes committed by persons below 18 years of age. Правительство Федеративной Республики Германии возражает против оговорки Соединенных Штатов в отношении пункта 5 статьи 6 Пакта, который запрещает вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.
The Committee regrets that, despite the amendment in 2003 of the Penal Code, which prohibits imposition of the death penalty on persons below 18 years of age, the State party has not yet withdrawn its declaration to the Covenant on article 6, paragraph 5. Комитет сожалеет, что, несмотря на внесенную в 2003 году в Уголовный кодекс поправку, запрещающую вынесение смертных приговоров лицам моложе 18 лет, государство-участник до сих пор не сняло своего заявления по пункту 5 статьи 6 Пакта.
The sale of alcoholic beverages and beer to persons below the age of 18 is prohibited (order of the Ministry of Agriculture and Food dated 19 December 1996). Запрещается реализация алкогольных напитков и пива лицам моложе 18 лет (приказ Министерства сельского хозяйства и продовольствия от 19 декабря 1996 года).
The number of crimes committed by individuals who have not reached the age of criminal responsibility (below the age of 14 years) is on the increase. Увеличивается число правонарушений среди лиц, не достигших возраста уголовной ответственности (моложе 14 лет).
The Civil Code of Georgia defines a person below the age of 15 years to be a minor, while a person from 15 to 18 is regarded as an adolescent. Согласно Гражданскому кодексу Грузии лица моложе 15 лет считаются несовершеннолетними, а лица в возрасте от 15 до 18 лет - подростками.
Data for the late 1990s for 38 developing countries show that more than 10 per cent of births are to mothers below age 18 in a number of countries in Africa, Bangladesh, India, the Dominican Republic and Nicaragua. Данные по 38 развивающимся странам на конец 90-х годов свидетельствуют о том, что в ряде стран Африки, в Бангладеш, Индии, Доминиканской Республике и Никарагуа более 10 процентов родов происходят у матерей моложе 18 лет.
While acknowledging the efforts made by the State party to combat economic exploitation of children, the Committee is concerned that the Minimum Conditions Inquiry Act, which has been amended, prohibits employment of a person below the age of 18. Признавая предпринимаемые государством-участником усилия по борьбе с экономической эксплуатацией детей, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что Закон о проверке минимальных условий с внесенными в него поправками запрещает найм лиц моложе 18 лет.
Many young persons below the age of 16 who obtain an exemption find work either in the industrial sector, catering, fast-food outlets or in retail outlets. Многие молодые люди моложе 16 лет, получающие освобождение от учебы, находят работу либо в промышленном секторе, сфере общественного питания, предприятиях быстрого питания или розничной торговли.
The Committee recommends that the State party raise the legal age of criminal responsibility to an internationally more acceptable age by amending its legislation in this regard and ensuring that all children below 18 years are accorded the protection of juvenile justice provisions. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить возраст наступления уголовной ответственности и довести его до уровня, который в большей степени отвечал бы международным стандартам, путем внесения поправок в соответствующее законодательство и обеспечения защиты всех детей моложе 18 лет положениями, касающимися правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Committee concurs with the content of the recommendations adopted by the Committee against Torture which are relevant to the situation of children below the age of 18. Комитет присоединяется к рекомендациям, принятым Комитетом против пыток, которые касаются положения детей моложе 18 лет.
By contrast, the classifications below are legally restricted: it is illegal to sell or exhibit material so classified to anyone younger than the mentioned minimum age. В отличие от вышеизложенного, следующие классификации юридически ограничены - то есть продавать или показывать такие материалы человеку, моложе соответствующего возрастного лимита, является нарушением закона.
Patients in receipt of certain social security benefits and income support (see below), children, pensioners, pregnant women and students under the age of 19 are, however, generally exempt from such charges. Однако пациенты, получающие пособия по социальному обеспечению и имеющие определенный доход (см. ниже), дети, пенсионеры, беременные женщины и студенты моложе 19 лет обычно освобождены от таких выплат.
For example, the Central African Republic, Burkina Faso, Kenya, Togo and Zambia reported that 49 to 50 per cent of their populations were below the age of 15. Так, Центральноафриканская Республика, Буркина-Фасо, Кения, Того и Замбия сообщили, что от 49 до 50 процентов их населения составляют лица моложе 15 лет.
The demographic profile indicates that more than half the population is below the age of 25 years, clearly indicating that Malawi is a youthful nation. Демографическое лицо нашей страны свидетельствует о том, что более половины населения Малави - это люди моложе 25 лет, что ясно указывает на то, что Малави - страна молодежи.
In 1993 until the end of March, 61 persons were killed, 28 of whom were below the age of 18 years. В 1993 году за период по конец марта был убит 61 человек, из них 28 - лица моложе 18 лет.
The Committee is concerned about the high percentage of children below the age of 16 who are engaged in child labour, primarily in the agricultural and industrial sectors where they reportedly often work under poor and hazardous conditions. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что велика доля детей моложе 16 лет, используемых в качестве детской рабочей силы, особенно в сельском хозяйстве и промышленности, где, как сообщается, они трудятся зачастую в неудовлетворительных и опасных условиях.
The average age of respondents was 26, with 57 per cent of respondents below 24. Средний возраст респондентов составил 26 лет, причем 57 процентов респондентов были моложе 24 лет.
The Committee strongly encourages the State party to establish by law the prohibition of the use of the death penalty and life imprisonment for children below the age of 18 years. Комитет настоятельно призывает государство-участник ввести законодательный запрет на применение смертной казни и пожизненного заключения к детям моложе 18 лет.
Family benefits in Sweden comprise child benefit, supplementary allowance for families with three or more children below the age of 16 and housing benefit. Семейные пособия в Швеции включают в себя пособие на ребенка, дополнительное пособие для семей, имеющих трех или более детей моложе 16 лет, и жилищное пособие.
UNICEF remained convinced that it was essential to prevent both compulsory and voluntary recruitment into armed forces and both direct and indirect participation in hostilities for all persons below the age of 18. ЮНИСЕФ по-прежнему убежден в необходимости обеспечения того, чтобы никакие лица моложе 18 лет не подлежали обязательному или добровольному призыву в вооруженные силы и не принимали прямого или косвенного участия в военных действиях.
This represented a reaffirmation of the exiting principle that all persons below the age of 18 years were entitled to special protection and care and for that reason they should not participate in hostilities. Это служит подтверждением существующего принципа, согласно которому все лица моложе 18 лет имеют право на особую защиту и обращение и по этой причине они не должны участвовать в военных действиях.
Poverty and the difficult socio-economic conditions of Moroccan families, some traditional and cultural practices, as well as the failure to implement current legislation prohibiting the employment of children below 15 years old, hamper children's enrolment and continuation at school. Нищета и сложные социально-экономические условия марокканских семей, некоторые традиционные и культурные особенности, а также невыполнение действующего законодательства, запрещающего наём на работу детей моложе 15 лет, препятствуют посещению детьми школ и продолжению обучения.
Consequently, the category hit hardest by unemployment was women aged below 25, the relevant figure for 1997 being 32.8 %, compared with 26.1 % in 1992. Следовательно, наиболее уязвимой от безработицы категорией являются женщины моложе 25 лет: среди них уровень безработицы составил 32,8% в 1997 году по сравнению с 26,1% в 1992 году.
Currently, India has a window of opportunity, nearly unique in nature, thanks to a huge demographic dividend: almost 60% of the country's population is below the age of 30. Сейчас у Индии есть «окно возможностей», почти уникальное по своей природе, благодаря огромным демографическим дивидендам: почти 60% населения страны моложе 30 лет.
The majority of new cases are among young men below the age of 25 years, and in Latvia and Lithuania, primarily among intravenous drug users. Большинство новых случаев приходится на молодых людей моложе 25 лет, а в Латвии и Литве - в основном на лиц, употребляющих наркотики внутривенно.