Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Убежден

Примеры в контексте "Believe - Убежден"

Примеры: Believe - Убежден
I do believe that we need to really concentrate on the substance and on what takes us forward. Я убежден, что мы должны сосредоточить внимание на сути вопроса и на том, что обеспечивает наше продвижение вперед.
I firmly believe that the Security Council and the Secretariat should carefully review the fundamental assumptions and objectives of MONUC during the next mandate period. Я твердо убежден в том, что Совету Безопасности и Секретариату следует обстоятельно рассмотреть основные параметры и цели деятельности Миссии в течение следующего мандатного периода.
I firmly believe that the leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. Я твердо убежден в том, что лидеры Ливана должны думать прежде всего о будущем страны и преодолеть узкоклановые и личные интересы.
I believe also that we can make further progress on the issue of Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line. Я также убежден в том, что мы можем добиться дальнейшего прогресса в отношении Гаджара и прилегающего района к северу от «голубой линии».
In that light, I firmly believe that this General Assembly of ours is called upon to take a number of concrete measures. Поэтому я убежден в том, что эта Генеральная Ассамблея призвана принять ряд конкретных мер.
The father of her child is in prison, and she's being forced to raise our baby with the man I believe put me here. Отец ее ребенка в тюрьме, а она вынуждена растить нашу малышку с человеком, который, я убежден, запрятал меня сюда.
I still strongly believe that my daughter belongs with me, but I'm willing to wait until we've had a chance to get to know each other better. Я по-прежнему убежден, что моя дочь - частичка меня, но я готов подождать, пока у нас будет возможность узнать друг друга получше.
We will not be reticent about admitting failure if, in some areas, we do fall short, which I firmly believe we will not. Мы не будем молчать, если потерпим неудачу, или в каких-то областях наши усилия не увенчаются успехом, хотя я твердо убежден, что этого не произойдет.
We hope that with the passage of time and intensification of the endeavours of all of us who believe in the need to effectively regulate the arms trade, we will succeed in making the international instruments in this area binding. Надеемся, что с течением времени и при интенсификации усилий, прилагаемых всеми теми из нас, кто убежден в необходимости эффективного регулирования торговли оружием, нам удастся наделить международные документы в этой сфере обязательной силой.
I strongly believe that there is a commitment on your part to resolve these problems that have been the root cause of the unfortunate wars between successive Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Я твердо убежден в Вашей приверженности разрешению этих проблем, составляющих коренную причину военных действий, которые, к сожалению, ведут сменяющие друг друга правительства Демократической Республики Конго и Руанды.
I also believe that the leaders of each side - President Abbas and Prime Minister Olmert - are genuinely committed to lifting their peoples out of decades of pain and uncertainty. Я также убежден, что лидеры обеих сторон - президент Аббас и премьер-министр Ольмерт - искренне стремятся к тому, чтобы их народы оставили позади десятилетия боли и неуверенности.
Such an event could be held at an appropriate time during the fifty-sixth session of the General Assembly, and I firmly believe that numerous signatures and ratifications of the conventions would contribute to their universal acceptance. Такого рода мероприятие могло бы быть проведено в соответствующее время в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, и я твердо убежден в том, что подписание и ратификация конвенций многими государствами будут способствовать их универсальному принятию.
I still believe that, when the time comes, we shall have to raise the question of a common defence that would take account of existing deterrent forces, with a view to a strong Europe which assumes responsibility for its own security. Я по-прежнему убежден в том, что наступит момент, когда нам необходимо будет подумать о создании совместной системы обороны, которая учитывала бы существующие силы сдерживания, во имя сильной Европы, отвечающей за свою безопасность.
I don't believe that's the case and I strongly suspect this biochemical change is going to give us the answers we need. Не думаю, что дело в этом, и убежден, что биохимические изменения дадут нам ответы, которые мы ждём.
This is about gaining something for your own people whether you believe it, whether you were convinced to do that. Речь о том, чтобы получить что-нибудь для своего народа, во что ты веришь, в чем ты убежден.
I firmly believe that, as the leaders of the two communities destined to share the same homeland, Mr. Clerides and I should first respect each other and work towards creating an environment of mutual trust and confidence compatible with the above wish. Я твердо убежден в том, что, будучи лидерами общин, которым предназначено судьбой жить на одной земле, г-н Клиридис и я должны прежде всего уважать друг друга и добиваться создания атмосферы взаимного доверия, отражающей вышеупомянутое стремление.
I firmly believe it makes little sense to propose the establishment of regional organizations to undertake conservation and management measures if they do not have the resources to carry out their respective mandates. Я убежден, что не имеет большого смысла выдвигать предложения о создании региональных организаций для принятия мер по сохранению и рациональному использованию, если они не будут обладать ресурсами для осуществления своих мандатов.
I do believe, however, as Secretary-General of the United Nations, that it is my duty to invite you to approach this International Conference in a constructive and positive spirit. Однако я глубоко убежден, что как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций я обязан предложить вам подойти к этой Международной конференции в конструктивном и позитивном духе.
I firmly believe, Your Excellency, that the situation in the area certainly warrants decisive and immediate action by the Security Council, UNPROFOR and NATO. Я твердо убежден, Ваше Превосходительство, что обстановка, сложившаяся на месте, безусловно требует принятия решительных и неотложных мер со стороны Совета Безопасности, СООНО и НАТО.
Therefore, it is essential to underline that development is a vital issue for humanity and I strongly believe that no efforts will succeed without a framework in which peace is an overriding value. Поэтому необходимо подчеркнуть, что развитие - это жизненно важный вопрос для человечества, и я твердо убежден в том, что никакие усилия не увенчаются успехом без организации, в которой мир будет рассматриваться как основная ценность.
I believe that the simpler its structure and the more independent and responsible its staff, the less it would actually cost us all. Я убежден, что чем проще будет ее структура и чем большей самостоятельностью и ответственностью будут наделены ее сотрудники, тем дешевле будет нам обходиться содержание Организации.
The Agenda for Peace having been launched, the second great contemporary task facing the United Nations is, I strongly believe, that of promoting development. С началом осуществления Повестки дня для мира второй громадной стоящей перед Организацией Объединенных Наций современной задачей является - и я твердо в этом убежден - содействие развитию.
I believe - I know - that together we can extend this moment of miracles into an age of great works and new wonders. Я убежден, я знаю, что все вместе мы можем превратить это время чудес в эпоху больших свершений и новых чудес.
I firmly believe that if the commitment for elimination of nuclear weapons is firm and solid, discussions and negotiations could, certainly, lead us to a vision on how and through what further steps we can arrive at realizing this objective. Я твердо убежден в том, что при наличии твердой и неуклонной приверженности ликвидации ядерного оружия дискуссии и переговоры наверняка позволят нам получить представление о том, как и посредством каких дальнейших шагов мы можем прийти к решению этой задачи.
In this connection, I believe that a significant amount of time could be saved if preliminary contribution agreements were to be drawn up in advance between the Secretariat and participating Member States on the basis of information made available under the standby arrangements system. Я убежден в этой связи в том, что можно экономить много времени, если заранее составлять предварительные соглашения о взносах между Секретариатом и участвующими государствами-членами на основе информации, предоставляемой в рамках системы резервных соглашений.