| I firmly believe that people are the key to any organization's success. | Я твердо убежден в том, что ключом к обеспечению успешной деятельности любой организации являются люди. |
| I do not believe there should be silence about remedying these grave breaches of international law. | Я убежден, что меры по исправлению столь серьезных нарушений норм международного права не должны обходиться молчанием». |
| I strongly believe that multilateralism is the only approach for implementing resolutions and decisions concerning global peace and security. | Я твердо убежден, что осуществление резолюций и решений, касающихся международного мира и безопасности, может быть обеспечено лишь на основе многостороннего подхода. |
| I firmly believe that the process launched yesterday will bring the fight against world poverty to a new level. | Я твердо убежден, что начатый вчера процесс обеспечит выход борьбы с нищетой на новые рубежи. |
| I believe that our efforts to promote peace must be rapidly fleshed out in two areas. | Я убежден, что наши усилия по содействию миру должны оперативно осуществляться по двум направлениям. |
| On the contrary, I believe that it will reinforce such documents and promote their universal ratification and effective implementation. | Наоборот, я убежден в том, что он укрепит такие документы и будет способствовать их всеобщей ратификации и эффективному осуществлению. |
| I strongly believe that we are committed to achieving those goals. | Я твердо убежден в том, что мы сможем достичь этих целей. |
| I believe that a vibrant economy will push forward economic growth in all corners of the world. | Я убежден, что энергичная экономика приведет к экономическому росту во всех уголках планеты. |
| I believe that the time has come to start developing concrete measures on the resolution of energy transport issues. | Убежден, что пришло время приступить к выработке конкретных мер по урегулированию вопросов транспортировки энергоносителей. |
| I believe that together we can do something extraordinary. | Убежден, что вместе мы сможем добиться нечто экстраординарного. |
| I firmly believe that the Conference on Disarmament should act quickly if it wishes to continue to play a central role. | Я твердо убежден в том, что Конференция должна начать действовать оперативно, если она претендует на то, чтобы сохранить свою центральную роль. |
| I firmly believe that this will contribute to the country's stability and the prospects for national reconciliation. | Я твердо убежден в том, что это будет способствовать стабильности страны и перспективам национального примирения. |
| I believe that all members already have copies. | Убежден, что делегаты уже получили его копии. |
| I believe that the same model can be successful if properly adjusted to the concrete realities of other regions. | Убежден, что если в подобную модель внести должные изменения, то она может быть успешно применена и в отношении конкретных реалий других регионов. |
| I believe in the need for a greater role and personal involvement of the Secretary-General in this regard. | Я убежден в необходимости повышения роли личного участия Генерального секретаря в этой связи. |
| I also strongly believe that positive political progress and a reduction of violence are essential preconditions for the success of this initiative. | Я также глубоко убежден в том, что достижение прогресса на политическом уровне и сокращение масштабов насилия являются необходимыми предварительными условиями успеха этой инициативы. |
| I firmly believe that our success in the new effort that is now beginning will depend upon respecting those essential conditions. | Я твердо убежден, что наш успех в этих новых усилиях, которые сейчас предпринимаются, будет зависеть от соблюдения этих двух важнейших условий. |
| I believe that the price of complacency will be much higher if we fail to act today. | Убежден, что если мы не начнем действовать сегодня же, беспечность обойдется нам значительно дороже. |
| I believe that a safer Afghanistan means a safer world. | Я убежден, что более безопасный Афганистан означает и более безопасный мир. |
| I believe that the international community must continue to be engaged in tenacious efforts to combat terrorism. | Убежден, что международному сообществу надлежит и впредь прилагать напряженные усилия в борьбе с терроризмом. |
| Therefore, I strongly believe that any solution should be based on an even closer cooperation within the international community and the open market economy. | Поэтому я твердо убежден в том, что любое решение должно приниматься на основе еще более тесного сотрудничества представителей международного сообщества и в рамках открытой рыночной экономики. |
| I strongly believe that, under your experienced chairmanship, our Conference will be a success. | Я убежден, что под Вашим мудрым руководством Конференция пройдет успешно. |
| I strongly believe that the United Nations is the best forum for discussing such an important matter. | Я твердо убежден, что наилучшим форумом для обсуждения столь важного вопроса является именно Организация Объединенных Наций. |
| I strongly believe that all of us want the world to be a safer place. | Убежден, что все присутствующие хотели бы, чтобы мир был более безопасным. |
| I also believe it will act as a catalyst for continued progress in the Six-Party Talks on the denuclearization of the peninsula. | Я также убежден, что он послужит катализатором для дальнейшего прогресса в шестисторонних переговорах о денуклеаризации полуострова. |