In Belarus, socially dangerous acts that are crimes are regulated solely under the Criminal Code. |
В Республике Беларусь общественно опасные деяния, являющиеся преступлениями, закреплены исключительно в Уголовном кодексе. |
A system has been developed in Belarus to carry out programmes to support and protect victims and witnesses of the sale of children. |
В Республике Беларусь сформирована система, позволяющая успешно реализовывать программы по поддержке и защите жертв торговли детьми и свидетелей. |
Belarus has established criminal liability for incitement to commit terrorism, including international terrorism. |
В Республике Беларусь установлена уголовная ответственность за подстрекательство к совершению терроризма, в том числе международного терроризма. |
A detained foreign national has the right to submit to the border troop unit an application for refugee status in Belarus. |
Задержанные иностранцы имеют право подать в подразделение пограничных войск ходатайство о признании их беженцами в Республике Беларусь. |
In the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Belarus and Chad new groups are collaborating with AIC. |
Новые группы подключились в Демократической Республике Конго, Индонезии, Беларуси и Чаде к сотрудничеству с МАБО. |
She also provided information on the launches of EPR reports in Belarus and the Republic of Moldova. |
Было также сообщено о начале подготовки докладов по ОРЭД в Беларуси и Республике Молдова. |
Two countries, the Republic of Moldova and Belarus, were reviewed for a second time about five years after the first review. |
По двум странам, Республике Молдова и Беларуси, через пять лет после первых обзоров были проведены вторые обзоры. |
As the initiative did not genuinely promote human rights in the Democratic People's Republic of Korea, Belarus disassociated itself from the consensus on that resolution. |
Поскольку данная инициатива не способствует реальному поощрению прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, Беларусь отмежевывается от консенсуса по этой резолюции. |
Average annual expenditure on education in Belarus during the period 2006 - 2010 was 5 - 6 per cent of GDP. |
В Республике Беларусь ежегодные расходы на образование за период 2006-2010 годов в среднем составляли 5-6 процентов от уровня ВВП. |
In Belarus, it has become standard practice to bring the law to bear when offences are committed in the family and domestic sphere. |
В Республике Беларусь в настоящее время сложилась проверенная практика применения правовых норм по фактам совершения правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений. |
People are admitted to psychiatric hospitals in Belarus for observation and treatment on a voluntary basis, with the consent of the patient or his or her legal representative. |
В Республике Беларусь госпитализация в психиатрические стационары для обследования и лечения осуществляется в добровольном порядке, с согласия пациента либо его законного представителя. |
The Council takes part in the allocation of funds for promoting the development of ethnic and cultural associations in Belarus. |
ЗЗ. Совет принимает участие в распределении бюджетных средств, выделяемых в рамках оказания помощи по развитию национально-культурных объединений в Республике Беларусь. |
In accordance with domestic legislation, they have the same employment rights as foreigners permanently resident in Belarus. |
Кроме того, в соответствии с законодательством Республики Беларусь они имеют права на трудоустройство наравне с иностранцами, постоянно проживающими в Республике Беларусь. |
Belarus and the Republic of Moldova will be invited to report on the technical advice they have received on improving their legislation to implement the Protocol. |
Беларуси и Республике Молдова будет предложено сообщить о полученных ими технических консультациях по поводу совершенствования их законодательства в целях осуществления Протокола. |
The law on mass events in Belarus restricts permissible locations to such an extent that demonstrations in city centres are not possible. |
Закон о массовых мероприятиях в Республике Беларусь ограничивает места, в которых допускается проведение подобных мероприятий, в такой степени, что невозможно проводить демонстрации в городских центрах. |
The procedural and legal arrangements for adoption in Belarus are based on the following principles: |
В основе организационно-правового механизма усыновления детей в Республике Беларусь лежат следующие подходы: |
Article 4 of the Education Act, adopted by the Supreme Council of Belarus in October 1991 establishes that one of the objectives of education in Belarus is to inculcate respect for family life. |
В статье 4 принятого Верховным Советом Беларуси в октябре 1991 года Закона об образовании определено, что одной из целей образования в Республике Беларусь является воспитание уважения к семейной жизни. |
The elections to the House of Representatives of the National Assembly and the republic-wide referendum in Belarus demonstrated in convincing fashion the support of the Belarusian people for the policy of strengthening the sovereignty and independence of Belarus and further developing its democratic institutions. |
Состоявшиеся в Республике Беларусь выборы в Палату представителей Национального собрания и республиканский референдум продемонстрировали убедительную поддержку белорусским народом курса на укрепление суверенитета и независимости Беларуси, дальнейшее становление ее демократических институтов. |
The discussions built on the findings of the UNECE trade needs assessment for Belarus, and the results of the UNDP Aid-for-Trade (AfT) reviews for Armenia, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine. |
Обсуждались выводы оценки ЕЭК ООН потребностей Беларуси в области торговли, а также результаты проведенных ПРООН обзоров эффективности помощи в торговле по Армении, Беларуси, Грузии, Республике Молдова и Украине. |
The laws and regulations on upholding and defending the rights of the child in Belarus can be found on the website of the National Centre of Legislation and Legal Research of Belarus and are available to all interested parties. |
Нормативные правовые акты, относящиеся к сфере соблюдения и защиты прав ребенка в Республике Беларусь, размещены на сайте Национального центра законодательства и правовых исследований Республики Беларусь и доступны для всех заинтересованных. |
Analysing the situation with regard to the implementation in Belarus of the relevant international conventions, treaties and agreements; |
характеристика ситуации с выполнением в республике международных конвенций, договоров, соглашений в этой области; |
In recent years in Belarus, considerable attention has been paid to reproductive health problems and measures to safeguard and improve reproductive health. |
В последние годы в республике уделяется большое внимание проблемам репродуктивного здоровья и мерам по его охране и улучшению. |
The Constitutional Court further has the important duty of drawing up an annual report to the President and the Supreme Council on the observance of the Constitution in Belarus. |
Конституционному Суду отведена важная функция подготовки ежегодного послания Президенту и Верховному Совету о состоянии конституционной законности в республике. |
Work is also under way in Belarus to expand the network of telephone hotlines which may be used by children to call for urgent help in protecting their rights. |
В Республике расширяется сеть телефонов доверия, по которому ребенок может обратиться за необходимой помощью в защите его прав. |
The fall in reported executions was especially notable in Belarus, China, Egypt, Nigeria, the Republic of Korea, Singapore, Taiwan and Zimbabwe. |
Снижение числа казней, согласно сообщениям, было особенно заметным в Беларуси, Египте, Зимбабве, Китае, Нигерии, Республике Корея, Сингапуре и Тайване. |