Funding is currently being sought from the International Organization for Migration and UNDP for the implementation in Belarus of two projects dealing with the prevention of traffic in persons. |
В настоящее время решается вопрос о выделении средств для реализации в Республике Беларусь двух проектов в области противодействия торговле людьми по линии Международной организации по миграции и Программы развития ООН. |
The analysis made by Working Group IV of the legal issues arising out of the use of single windows in international trade was widely used in Belarus to simplify administrative procedures. |
Осуществляемый Рабочей группой IV анализ правовых вопросов, возникающих в связи с функционированием механизма «единого окна» в международной торговле, широко используется в Республике Беларусь в рамках работы по упрощению административных процедур. |
The UNECE carried out the second environmental performance review of Belarus in September 2004 and that of the Republic of Moldova in April 2005. |
ЕЭК ООН поведет вторые обзоры результативности экологической деятельности в Беларуси в сентябре 2004 года и в Республике Молдова в апреле 2005 года. |
In the Republic of Moldova and Ukraine, ISO 14000 standards have been adopted; the incentive is even more attractive in Belarus, where the government grants a 10 per cent reduction on pollution charges to those enterprises with ISO 14000 certification. |
В Республике Молдова и Украине были приняты стандарты ИСО 14000; стимулирование приобретает еще более крупные масштабы в Беларуси, где правительство уменьшает сборы за загрязнение на 10% для тех предприятий, которые обладают сертификатом ИСО 14000. |
However, more specific information was required to be able to assess whether this also held true for Armenia, Belarus, Croatia, Estonia, Monaco, Republic of Moldova and Slovakia. |
Вместе с тем для оценки того, относится ли это также к Армении, Беларуси, Монако, Республике Молдова, Словакии, Хорватии и Эстонии, необходима дополнительная более конкретная информация. |
Mean concentrations greater than 50 µeq l-1 are found at 14% of the sites, mainly in Germany, Latvia, Estonia, Italy, Czech Republic, Belarus and Hungary. |
На 14% контрольных участках, главным образом в Германии, Латвии, Эстонии, Италии, Чешской Республике, Беларуси и Венгрии, средние значения концентрации превышают 50 мкэкв/л. |
Belarusian State University of Informatics and Radio Electronics (until 1993 - Minsk Radio Engineering Institute) - a higher educational institution in Belarus in the field of information technologies, widely known in Europe and the CIS countries. |
Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники (до 1993 г. - Минский радиотехнический институт, МРТИ) - ведущее в Республике Беларусь высшее учебное заведение в области информационных технологий, широко известное в Европе и странах СНГ. |
Under the ECE Water Convention several field projects on monitoring transboundary waters were initiated, and assistance was provided to Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Poland, Romania, Slovakia, Ukraine, and the Russian Federation. |
В рамках Конвенции ЕЭК по водным ресурсам началось осуществление ряда полевых проектов мониторинга трансграничных вод, и в этой связи помощь была оказана Азербайджану, Беларуси, Чешской Республике, Грузии, Венгрии, Казахстану, Польше, Румынии, Словакии, Украине и Российской Федерации. |
Among countries in transition, Poland, Hungary, the Czech Republic, Lithuania, the Russian Federation and many other members of the CIS, including Ukraine, Belarus and Georgia, have adopted competition (anti-monopoly) legislation. |
В группе стран с переходной экономикой конкурентное (антимонопольное) законодательство принято в Польше, Венгрии, Чешской Республике, Литве, Российской Федерации и многих других членах СНГ, включая Украину, Беларусь и Грузию. |
In the field of industry a pilot project was developed demonstrating environmental clean-up of seven selected sites polluted by chemicals in Romania, Czech Republic, Hungary, Belarus, Latvia and Slovakia. |
Что касается промышленности, то здесь был разработан опытно-показательный проект по экологической очистке семи загрязненных химикатами участков в Румынии, Чешской Республике, Венгрии, Беларуси, Латвии и Словакии. |
UNCTAD is also implementing Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) projects in Albania, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and Viet Nam. |
ЮНКТАД осуществляет также проекты в рамках системы обслуживания задолженностей и финансового анализа в Албании, Беларуси, Грузии, Казахстане, Литве, бывшей югославской Республике Македонии, Молдове, Румынии, Туркменистане, Украине, Узбекистане и Вьетнаме. |
In 2001, women's life expectancy was lower than in 1989 in, for instance, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2001 году, например, в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и на Украине ожидаемая продолжительность жизни женщин была ниже по сравнению с уровнем 1989 года. |
Estonia referred to incidents involving violations of the protection, security and safety of the Estonian foreign missions in the Russian Federation and Republic of Belarus: |
Эстония заявила со ссылкой на инциденты, связанные с нарушением защиты, безопасности и охраны зарубежных представительств Эстонии в Российской Федерации и Республике Беларусь: |
In collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, a regional preparatory project on the diversification of services for drug abusers in Belarus, the Republic ofMoldova, the Russian Federation and Ukraine was drawn up. |
Во взаимодействии с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу был разработан региональный подготовительный проект по диверсификации услуг для лиц, злоупотребляющих наркотиками, в Беларуси, Республике Молдове, Российской Федерации и Украине. |
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. |
В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре. |
To treat married couples suffering from infertility, "marriage and family" clinics have been established in every regional centre and in Minsk; Belarus also has two assisted reproduction centres. |
Для лечения супружеских пар, страдающих бесплодием, в каждом областном центре и в г. Минске созданы консультации «Брак и семья», в республике также функционируют два центра экстракорпорального оплодотворения. |
Presidential Decree No. 3 of 8 January 1998 outlining the development of a children's movement in Belarus aims at providing favourable conditions for children's upbringing. |
На создание благоприятных условий для воспитания детей направлен Указ президента Республики Беларусь от 8 января 1998 года Nº 14 "О концепции развития детского движения в Республике Беларусь". |
As of 1 June of this year, 3,587 cases of HIV infection had been registered in Belarus, or 37 cases per 100,000 people. |
По состоянию на 1 июня нынешнего года в Республике Беларусь зарегистрировано 3587 случаев ВИЧ-инфекции, что составляет 37 случаев на 100000 населения. |
A textbook entitled Protection of Children's Rights in Belarus, now under preparation, will also include the text of the Convention and the Act. |
Готовится к изданию учебное пособие "Охрана прав детей в Республике Беларусь", где также будут опубликованы тексты Конвенции и Закона Республики Беларусь "О правах ребенка". |
In Belarus, certification is effected in accordance with the Protection of Consumers' Rights Act and the Certification of Products, Activities and Services Act. |
В Республике Беларусь сертификация осуществляется в соответствии с законами: "О защите прав потребителей", "О сертификации продукции, работ и услуг". |
The Committee took note of the information provided on the launches of the EPRs of Moldova and Belarus. |
Комитет принял к сведению представленную информацию о мероприятиях по презентации докладов об ОРЭД по Республике Молдова и Беларуси. |
In particular, she commended the Government's efforts to develop appropriate legislation, characterized the situation with respect to asylum in Belarus as one of the best compared with other countries in the world and noted a range of other positive aspects relating to detention. |
В частности, она высоко оценила усилия, предпринимаемые Правительством по развитию соответствующего законодательства, охарактеризовала ситуацию с предоставлением убежища в Республике Беларусь как одну из лучших по сравнению с другими странами мира, а также отметила ряд других позитивных аспектов, касающихся задержания. |
Familiarizing refugee children with the social and cultural norms of Belarusian society through special education programmes organized under the auspices of the UNHCR office in Belarus; |
ознакомление детей-беженцев с социальными и культурными нормами белорусского общества с помощью программ специального обучения, проводимого под эгидой Представительства УВКБ ООН в Республике Беларусь; |
In order to raise the level of social protection of poor people, including recipients of social pensions, targeted social assistance has been provided in Belarus since 1 January 2001. |
В целях повышения уровня социальной защиты малообеспеченных граждан, в том числе и получающих социальные пенсии, с 1 января 2001 года в Республике Беларусь оказывается адресная социальная помощь. |
In Belarus, unlike in some other republics of the former Soviet Union, aggressive extremist nationalist movements have not managed to acquire any real influence over fellow citizens and are today on the periphery of political life. |
Агрессивным националистическим движениям экстремистской направленности в Республике Беларусь, в отличие от некоторых других республик бывшего СССР, не удалось приобрести серьезного влияния на сограждан, и в настоящее время они находятся на периферии политической жизни. |