The revised edition of our national report, entitled "Republic of Belarus: Nine Years After Chernobyl - Situation, Problems, Action", gives a more detailed account of the consequences of the Chernobyl disaster and of our own and international efforts to overcome these consequences. |
Более подробная информация о последствиях Чернобыля и наших собственных и международных усилиях по их преодолению содержится в последнем обновленном национальном докладе "Чернобыльская катастрофа: ее последствия и пути преодоления в Республике Беларусь", который имеется в этом Зале. |
The procedure for granting refugee status in Belarus is applied in strict compliance with the United Nations Convention relating to the Status of Refugees and with the cooperation of representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Belarus. |
Процедура предоставления статуса беженца в Республике Беларусь осуществляется в строгом соответствии с Конвенцией о статусе беженцев и во взаимодействии с представителями УВКБ в Беларуси. |
Belarus understands export controls to mean the introduction and operation of a procedure for authorizing the import into the territory of Belarus which is subject to customs controls, and the use, transit and export from that territory, of items subject to export controls). |
Под экспортным контролем в Республике Беларусь понимается установление и осуществление разрешительного порядка ввоза на таможенную территорию Республики Беларусь, использования, транзита и вывоза за ее пределы объектов экспортного контроля. |
In accordance with article 14, paragraph 1, of the International Labour Migration Act, emigrant workers who are citizens of Belarus or stateless persons permanently residing in the country are guaranteed the protection and support of Belarus in their country of destination. |
В соответствии с частью первой статьи 14 Закона Республики Беларусь от 30 декабря 2010 года "О внешней трудовой миграции" трудящимся-эмигрантам, являющимся гражданами или лицами без гражданства, постоянно проживающими в Республике Беларусь, гарантируются защита и покровительство Республики Беларусь в государстве трудоустройства. |
Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of Belarus on temporary work of Tajik citizens in Belarus and of citizens of Belarus in Tajikistan (28 November 2011) |
Соглашение между Правительством РТ и Правительством Республики Беларусь о временной трудовой деятельности граждан РТ в Республике Беларусь и граждан Республики Беларусь в Республике Таджикистан от 28.10.2011 года |
Under article 5 of the Act on National Minorities, Belarus guarantees citizens regarding themselves as belonging to ethnic minorities equal political, economic and social rights and freedoms. |
В соответствии со статьей 5 Закона Республики Беларусь "О национальных меньшинствах в Республике Беларусь" Беларусь гарантирует гражданам, относящим себя к национальным меньшинствам, равные политические, экономические и социальные права и свободы. |
Foreigners in respect of whom such a decision is taken are entitled to receive a temporary residence permit for Belarus in line with legal procedure. |
Иностранцы, в отношении которых принято решение о невозможности их возвращения или высылки, имеют право на получение разрешения на временное проживание в Республике Беларусь в порядке, установленном законодательными актами Республики Беларусь. |
The procedure for organizing and holding large public events in Belarus is set out in the Large Public Events Act. |
Порядок организации и проведения массовых мероприятий в Республике Беларусь установлен Законом Республики Беларусь "О массовых мероприятиях в Республике Беларусь". |
Under the Culture Act (art. 19), members of any national or ethnic group who are resident in Belarus are guaranteed the right to cultural and linguistic conservation and expression and to set up voluntary organizations for such purposes. |
Законом Республики Беларусь "О культуре в Республике Беларусь" гражданам любой национальности и этнической группы, проживающим на территории Беларуси, обеспечивается право на сохранение и развитие своей культуры и языка и на создание в этих целях общественных организаций (статья 19). |
The project will be implemented by the United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with United Nations Children's Fund (UNICEF) and United Nations Population Fund (UNFPA) in Belarus. |
Участники Звездной команды для борьбы со СПИДом, созданной в прошлом году под эгидой проекта ПРООН «Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь», провели автограф-сессию и презентацию комиксов, героями которых стали они сами. |
Regarding the birth rate, there were 117,400 births in Belarus in 1993, including 81,400 in urban areas and 36,000 in rural areas. |
В 1993 году в Республике родилось 117,4 тыс. человек, в городских поселениях - 81,4 тыс., в сельской местности - 36000 человек. |
At the beginning of the 2002/03 academic year, there were 147 State-owned and 7 private specialized secondary educational establishments in Belarus. |
По состоянию на начало 2002/03 учебного года в Республике действовало 147 средних специальных учебных учреждений государственной формы собственности и 7 средних специальных учебных учреждений негосударственной формы собственности. |
In the context of events to commemorate the International Year of Older Persons, a geriatric service has been organized in Belarus and a laboratory established for the medical and social problems of the elderly. |
В рамках выполнения мероприятий по проведению Международного года пожилых людей в республике организована гериатрическая служба, создана лаборатория медико-социальных проблем пожилых людей, организован Республиканский геронтологический центр, функционирует общественный университет "Здоровье пожилых". |
The REC reported that User Guides for Officials and NGOs had been prepared under the EuropeAid-funded project in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine between 2002 and 2004 in English, Russian and national languages. |
РЭЦ сообщил о подготовке в рамках проекта, финансируемого "Юропэйд", руководств для официальных лиц и НПО в 2002-2004 годах в Армении, Азербайджане, Беларуси, Грузии, Республике Молдова и Украине на английском, русском и национальных языках. |
Health care for children is regulated in Belarus by the following legislation: the 1993 Health Care Act; the 1991 Chernobyl Power Plant Act; and the 1993 Public Health and Epidemiological Welfare Act. |
В Республике Беларусь охрана здоровья детей регламентируется следующими законами: "О здравоохранении"; "О социальной защите граждан, пострадавших вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС"; "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения". |
In compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which stresses the importance of the family as the natural environment for the normal development and upbringing of children, steps are being taken in Belarus to encourage Belarusian families to adopt children. |
Во исполнение положений Конвенции о правах ребенка, где подчеркивается значение семьи как естественной среды для нормального развития и воспитания детей, в Республике Беларусь предпринимаются меры для активизации процесса усыновления с ориентацией на приоритетность поиска приемных родителей в своей стране. |
The Moldovan Ambassador to Belarus, Ilie Vancha, read verses by Kupala, and the son of Kolos, writers, professional artists, creative groups of the "Moldova" society and the "Wiedergeburt" German cultural centre all performed. |
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Молдова в Республике Беларусь Илие Ванча читал стихи Я. Купалы, выступали сын Я. Коласа, писатели, профессиональные артисты, творческие коллективы общины "Молдова" и Центра немецкой культуры "Видергебурт". |
The "Children of Belarus, 2001-2005" Presidential Programme was aimed at boosting the effectiveness of the State system for supporting children, especially those particularly disadvantaged, and ensuring that authorities at all levels follow common social-policy priorities and guidelines established by the Government. |
В 2001-2005 годах в Республике Беларусь была реализована президентская программа "Дети Беларуси", направленная на повышение эффективности государственной системы поддержки детей, прежде всего находящихся в особо сложных обстоятельствах, реализацию единых приоритетов и ориентиров государственной социальной политики в интересах детей в деятельности органов власти всех уровней. |
In 2003, life expectancy was 68 years, placing Belarus in 43rd position, despite a per capita income two times higher than that of Armenia, and over four times that of the Republic of Moldova. |
В 2003 году по показателю ожидаемой продолжительности жизни, составляющей 68 лет, Беларусь заняла 43 место, несмотря на то, что подушевой доход в ней в два раза выше, чем в Армении, и более чем в 4 раза - чем в Республике Молдове. |
Information about all available EU instruments and programmes for Belarus can be found in the following sections: EU technical assistance instruments and Information Centre. |
Информацию об инструментах и программах технической помощи ЕС, реализуемых в Республике Беларусь, можно получить в разделе сайта Инструменты внешней помощи ЕС , а также из информационных материалов Координационного бюро, размещенных в разделе Инфо-центр . |
In Belarus, children's right to education is enshrined in the Constitution, which states that every person has a right to education and guarantees that general secondary and vocational technical education shall be available to all and free of charge. |
Право детей на образование в Республике Беларусь гарантируется Конституцией Республики Беларусь, где записано, что "каждый имеет право на образование. |
Chapter II of the Act governing the Legal Status of Foreign Nationals and Stateless Persons stipulates that foreign nationals and stateless persons in Belarus, in accordance with its Constitution and laws, are guaranteed immunity of person and domicile and other personal rights and freedoms. |
Согласно Главе II Закона "О правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства в Республике Беларусь", иностранным гражданам и лицам без гражданства, находящимся в Республике Беларусь, в соответствии с Конституцией и законами гарантируется неприкосновенность личности и жилья и другие личные права и свободы. |
As at the beginning of 2009, the total number of payrolled employees in Belarus stood at 3,987,500, of whom 2,129,000 - or 53.4 per cent - were women and 1,858,500 - or 46.6 per cent - men. |
На начало 2009 года списочная численность работников в Республике Беларусь составила 3987,5 тыс. человек, из них женщины - 2129 тыс. или 53,4 процента, мужчины - 1858,5 тыс. или 46,6 процента. |
However, international vehicle weight certificates have been issued in Belarus since 1 October 2006 on the basis of a regional agreement on the introduction of an international vehicle weight certificate in the territories of the States members of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
З. В то же время необходимо отметить, что в соответствии с Соглашением о введении международного сертификата взвешивания грузовых транспортных средств на территории государств-участников СНГ в Республике Беларусь с 1 октября 2006 года производится выдача Международного сертификата взвешивания грузовых транспортных средств. |
Meaningful efforts are being made to promote healthy eating habits among adults and children in the context of food processing and the use of semi-finished products, modified foods and chemical additives to conserve and prolong the shelf life of products in Belarus. |
ЗЗЗ. В связи с индустриализацией производства продуктов питания - использование полуфабрикатов, модифицированных продуктов, химических добавок при консервировании и продлении срока хранения продуктов в Республике Беларусь проводится целенаправленная работа по формированию здорового принципа питания у взрослых и детей. |