Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинающийся

Примеры в контексте "Beginning - Начинающийся"

Примеры: Beginning - Начинающийся
At its 42nd plenary meeting, on 22 July 1994, the Council, noting Commission on Human Rights resolution 1994/51 of 4 March 1994, 23/ requested the General Assembly to proclaim the ten-year period beginning on 1 January 1995 the decade for human rights education. На своем 42-м пленарном заседании 22 июля 1994 года Совет, принимая во внимание резолюцию 1994/51 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года 23/, обратился с просьбой к Генеральной Ассамблее провозгласить десятилетний период, начинающийся 1 января 1995 года, десятилетием образования в области прав человека.
In a subsequent letter dated 10 May 1993, the Government of Cyprus confirmed that its voluntary contribution for the 12-month period beginning on 16 June 1993 would be increased to $18.5 million. В другом письме, от 10 мая 1993 года, правительство Кипра подтвердило, что его добровольный взнос на 12-месячный период, начинающийся 16 июня 1993 года, будет увеличен до 18,5 млн. долл. США.
At the 3rd meeting, on 12 February, the Council elected the following States for a term beginning on the date of election: AZERBAIJAN, BURUNDI, MALAYSIA, NIGER, TOGO, UNITED REPUBLIC OF TANZANIA and VIET NAM (see Council decision 1993/201). На 3-м заседании 12 февраля Совет избрал следующие государства на срок, начинающийся с даты избрания: АЗЕРБАЙДЖАН, БУРУНДИ, ВЬЕТНАМ, МАЛАЙЗИЮ, НИГЕР, ОБЪЕДИНЕННУЮ РЕСПУБЛИКУ ТАНЗАНИЮ и ТОГО (см. решение 1993/201 Совета).
The Fifth Committee recommends also the appointment of Mr. Neil Hewitt Francis of Australia as a member of the Committee on Contributions for a two-year term of office beginning on 1 January 1994. Пятый комитет также рекомендует назначить членом Комитета по взносам на двухгодичный срок, начинающийся 1 января 1994 года, г-на Нила Хьюитта Франсиса (Австралия).
It was stated in paragraph 48 of that report that as a result of recent developments and the need to re-evaluate the requirements of the operation for the period beginning 1 July 1995, the cost estimates for the following six-month period would be issued as an addendum. В пункте 48 этого доклада было указано, что в результате последних событий и в связи с необходимостью произвести переоценку потребностей этой операции на период, начинающийся 1 июля 1995 года, смета расходов на следующий шестимесячный период будет издана в виде отдельного добавления.
(b) Recommended that the Industrial Development Board propose to the General Conference the appointment of an external auditor for UNIDO for a period of two years beginning on 1 July 2000, under the terms of reference specified in the Financial Regulations of UNIDO. Ь) рекомендовал Совету по промыш-ленному развитию предложить Генеральной конференции назначить Внешнего ревизора ЮНИДО на двухгодичный период, начинающийся 1 июля 2000 года, с учетом круга ведения, определенного в Финансовых положениях ЮНИДО.
The General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, extended the term of office of Mrs. Sadako Ogata as United Nations High Commissioner for Refugees for a period of two years, beginning on 1 January 1999 and ending on 31 December 2000. По предложению Генерального секретаря Генеральная Ассамблея продлила срок пребывания г-жи Садако Огаты в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на двухлетний срок, начинающийся 1 января 1999 года и заканчивающийся 31 декабря 2000 года.
The Committee was informed that, after the withdrawal of the French logistical contingent, additional travel requirements during the period beginning 1 July 1998 became necessary to provide logistical and training assistance to the Mission (see paras. 7-8 above). Комитет был информирован о том что после вывода французского контингента материально-технического обеспечения в период, начинающийся 1 июля 1998 года, возникли дополнительные потребности в поездках для оказания помощи Миссии в материально-техническом обеспечении и профессиональной подготовке (см. пункты 7-8 выше).
Indirect damages refer to damages to the flows of goods and services that cease to be produced or provided during a period of time beginning almost immediately after the disaster and possibly extending into the rehabilitation and reconstruction phase. Косвенный ущерб представляет собой ущерб потокам товаров и услуг, которые перестают производиться или предоставляться в период времени, начинающийся практически сразу же после стихийного бедствия и, возможно, охватывающий этап восстановления и реконструкции.
For the period beginning February 1998, it is projected that requirements will decline to four heavy cargo vehicles and four heavy buses for the transport of personnel and resupply of equipment and supplies throughout the mission area. На период, начинающийся в феврале 1998 года, планируется сокращение потребностей до четырех больших грузовых автомобилей и четырех больших автобусов для перевозки персонала и пополнения запасов имущества и предметов снабжения на всей территории района миссии.
appointed the Comptroller and Auditor-General of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland a member of the Board of Auditors for a three-year term of office beginning on 1 July 1998. назначила членом Комиссии ревизоров на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 1998 года, Контролера и Генерального ревизора Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
I shall request the General Assembly to take action on the budget as well as on the financing of the mission's activities for the 2001-2002 financial period beginning on 1 July 2001, in May 2001, during the second part of its resumed fifty-fifth session. Я буду просить Генеральную Ассамблею принять решение по бюджету, а также в отношении финансирования деятельности Миссии на финансовый период 2001 - 2002 годов, начинающийся 1 июля 2001 года, в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят пятой сессии в мае 2001 года.
Like all other members of the Security Council, we are resolved to do our utmost to ensure that the new era that is beginning in the lives of the people of Kosovo will contribute to a definitive restoration of peace and stability throughout the Western Balkans. Как и все другие члены Совета Безопасности, мы преисполнены решимости сделать все от нас зависящее для того, чтобы начинающийся новый этап в жизни народа Косово способствовал прочному восстановлению мира и стабильности во всем регионе Западных Балкан.
The Council elected Czech Republic and re-elected Indonesia for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008, to fill vacancies arising from the expiration of the terms of two members of the Economic and Social Council that were elected to the Organizational Committee. Совет избрал Чешскую Республику и переизбрал Индонезию на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и заканчивающийся 22 июня 2008 года, для заполнения вакансий, возникших в результате истечения срока полномочий двух членов Экономического и Социального Совета, которые были избраны в состав Организационного комитета.
He took it that the Committee wished to appoint Mr. Kenshiro Akimoto as a member of the Committee on Contributions for the period beginning on the date of appointment and expiring on 31 December 2003. Он исходит из того, что Комитет хотел бы назначить г-на Кенширо Акимото членом Комитета по взносам на период, начинающийся с даты назначения и истекающий 31 декабря 2003 года.
The Temporary Chairman informed the Committee that the main purpose of the Meeting was to elect, in accordance with Part IV of the Covenant, nine members of the Human Rights Committee for terms of office beginning on 1 January 2005 and ending on 31 December 2008. Временный Председатель сообщает, что главная цель совещания заключается в избрании, в соответствии с частью IV Пакта, девяти членов Комитета по правам человека на срок полномочий, начинающийся 1 января 2005 года и заканчивающийся 31 декабря 2008 года.
The overall figures indicate that the economic cycle that is now beginning will be weaker than the two cycles of the 1990s, which may usher in a longer-term growth trend of between 3.5 per cent and 4 per cent. Общие показатели свидетельствуют о том, что начинающийся в настоящее время экономический цикл будет более вялым, нежели два цикла 90-х годов, в связи с чем в более долгосрочном плане темпы роста могут установиться на уровне 3,5 - 4 процента.
The following five members of the Committee were elected or re-elected for a term of four years beginning on 1 January 2004: Mr. Guibril Camara, Ms. Felice Gaer, Mr. Claudio Grossman, Mr. Andreas Mavrommatis and Mr. Julio Prado Vallejo. На четырехлетний срок, начинающийся с 1 января 2004 года, были избраны или переизбраны следующие пять членов Комитета: г-н Гибриль Камара, г-жа Фелис Гаер, г-н Клаудио Гроссман, г-н Андреас Мавромматис и г-н Хулио Прадо Вальехо.
At the same meeting, by the drawing of lots, Croatia and Jamaica were chosen to serve for a one-year term of office, beginning on 23 June 2006 and expiring on 22 June 2007. На том же заседании Хорватия и Ямайка были избраны путем жеребьевки на годичный срок полномочий, начинающийся 23 июня 2006 года и истекающий 22 июня 2007 года.
MIPONUH was established by the Security Council in its resolution 1141 (1997) of 28 November 1997, as a follow-on mission to UNTMIH for a one-year period beginning on 1 December 1997. ГПМООНГ была учреждена Советом Безопасности его резолюцией 1141 (1997) от 28 ноября 1997 года в продолжение ПМООНГ на годичный период, начинающийся 1 декабря 1997 года.
As indicated in paragraph 16 above, the 5 Local level posts previously reflected under the Zagreb administrative office of UNMIBH, have been included under the staffing of the Zagreb liaison office for the period beginning 1 July 2001. Как указано в пункте 16 выше, пять сотрудников местного разряда, ранее относившихся к административной канцелярии МООНБГ в Загребе, были включены в штат Отделения связи в Загребе на период, начинающийся 1 июля 2001 года.
2.7.2 In the definition of "Unilateral approval" combine the text beginning "If the country of origin..." with the definition and add at the end: "(see subsection 6.4.22.6)". Определение термина "одностороннее утверждение" в разделе 2.7.2: объединить с определением текст, начинающийся со слов "Если страна происхождения..." и в конце добавить следующее: "(см. подраздел 6.4.22.6)".
There are no upcoming vacancies on the Commission for terms beginning in 2006. f There is one vacancy in this group for a term expiring on 31 December 2008. Открывающихся вакансий на срок полномочий, начинающийся в 2006 году, в Комиссии не имеется. f В этой группе имеется одна вакансия на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2008 года.
The Government of South Africa has nominated the Auditor-General of the Republic of South Africa for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 2000 and ending on 30 June 2003. Правительство Южной Африки выдвинуло кандидатуру Генерального ревизора Южно-Африканской Республики для назначения в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 июля 2000 года и заканчивающийся 30 июня 2003 года.
The following five members of the Committee were elected for a term of four years beginning on 28 February 1997: Mr. Francesco Paolo Fulci, Mrs. Nafsiah Mboi, Mrs. Esther Margaret Queen Mokhuane, Mr. Ghassan Salim Rabah and Mrs. Marilia Sardenberg. Следующие пять членов Комитета были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 28 февраля 1997 года: г-н Франческо Паоло Фульчи, г-жа Нафсия Мбои, г-жа Эстер Маргарет Куин Мокуане, г-н Гассан Салим Рабах и г-жа Марилия Серденберг.