The temporal jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda shall extend to a period beginning on 1 January 1994 and ending on 31 December 1994. |
Временная юрисдикция Международного трибунала по Руанде распространяется на период, начинающийся 1 января 1994 года и заканчивающийся 31 декабря 1994 года. |
The General Assembly subsequently approved the appointment of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for a five-year term beginning on 15 November 1994. |
Позднее Генеральная Ассамблея одобрила назначение заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора на пятилетний срок, начинающийся 15 ноября 1994 года. |
An amount of $250,000 for bridge repairs has been reprogrammed to the mandate period beginning 10 December 1994. |
Сумма в размере 250000 долл. США, предназначенная для ремонта мостов, была перенесена на мандатный период, начинающийся 10 декабря 1994 года. |
Initially, savings totalling $110,000 were projected under medical supplies and this amount was reprogrammed to the mandate period beginning 10 December 1994. |
Первоначально по статье "Предметы медицинского назначения" была запланирована экономия в размере 110000 долл. США, и эта сумма была перенесена на мандатный период, начинающийся 10 декабря 1994 года. |
Paragraph 2, put the phrase beginning "a subsidiary body..." in square brackets. |
Пункт 2 В первом предложении заключить в квадратные скобки текст, начинающийся со слов "вспомогательным органом...". |
In May 1999, seven members of the Tribunal were elected for a nine-year term beginning on 1 October 1999. |
В мае 1999 года были избраны семь членов Трибунала на девятилетний срок, начинающийся 1 октября 1999 года. |
The following States were elected by acclamation: Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria, Cuba and Romania for a term beginning on 1 January 1998. |
На срок полномочий, начинающийся 1 января 1998 года, были путем аккламации избраны следующие государства: Беларусь, Бельгия, Болгария, Бразилия, Куба и Румыния. |
The Council elected by acclamation Mr. Vladislav M. Dol-gopolov (Russian Federation) to serve on the Committee for a term beginning on 1 January 1997. |
Совет избрал путем аккламации г-на Владислава М. Долгополова (Российская Федерация) членом Комитета на срок, начинающийся 1 января 1997 года. |
1/ In its resolution 1043 (1996) the Council authorized the deployment of 100 military observers for a six-month period beginning on 15 January 1996. |
1/ В своей резолюции 1043 (1996) Совет санкционировал развертывание 100 военных наблюдателей на шестимесячный период, начинающийся 15 января 1996 года. |
The Human Rights Council could be a powerful force in that struggle, and Greece has decided to become a candidate for membership for the term beginning in 2012. |
Совет по правам человека мог бы стать мощным орудием в этой борьбе, и Греция приняла решение выдвинуть свою кандидатуру для избрания в члены Совета на срок полномочий, начинающийся в 2012 году. |
The Economic and Social Council is currently in the process of selecting 10 countries to serve in the Committee for a three-year term beginning in January 2001. |
Экономический и Социальный Совет находится в настоящее время в процессе отбора 10 стран для работы в качестве членов Комитета на трехлетний срок полномочий, начинающийся в январе 2001 года. |
Furthermore, Japan had decided to revise tariff-related laws for the fiscal year beginning 1 April 2003 to expand duty-free and quota-free treatment for LDC products. |
Кроме того, Япония приняла решение о разработке тарифного законодательства на финансовый год, начинающийся 1 апреля 2003 года, для того чтобы расширить беспошлинный неквотируемый режим, предоставляемый продукции наименее развитых стран. |
This development resulted in resources totalling $4,411,565 in connection with the acquisition of 195 generators being carried forward in the financial period beginning 1 July 2001. |
В результате этого ресурсы на общую сумму 4411565 долл. США, предназначенные для приобретения 195 генераторов, были перенесены на финансовый период, начинающийся 1 июля 2001 года. |
The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. |
Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года. |
Pursuant to its decision 1996/222, the Council also elected Wilhelmus C. Turkenburg (Netherlands) for a term beginning on the date of election. |
Во исполнение своего решения 1996/222 Совет избрал также Вильхельмуса К. Тюркенбурга (Нидерланды) на срок, начинающийся с даты избрания. |
Mr. Mochamad Slamet Hidayat (Indonesia) had been nominated by his Government for a term of office beginning on 1 January 1998. |
Г-н Мохамад Сламет Хидаят (Индонезия) был выдвинут своим правительством на срок пребывания в должности, начинающийся 1 января 1998 года. |
It was in that spirit that the United Nations General Assembly had declared the year beginning on 10 December 2008 the International Year of Human Rights Learning. |
Исходя из этого положения, Генеральная Ассамблея провозгласила год, начинающийся с 10 декабря 2008 года, Международным годом обучения в области прав человека. |
The Government of the Republic of Korea is seeking the UN Human Rights Council membership for a term beginning 2013. |
Правительство Республики Корея намерено добиваться вхождения в состав членов Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на период, начинающийся в 2013 году. |
Consequently ITC adheres to the calendar and project requirements established by the United Nations relative to the presentation of its financial statements for the financial period beginning in 2010. |
Вследствие этого ЦМТ соблюдает установленные Организацией Объединенных Наций график и проектные требования в связи с представлением финансовых ведомостей за финансовый период, начинающийся в 2010 году. |
Mr. Yao was elected by the Assembly at the seventeenth session of the International Seabed Authority as a member of the Finance Committee for a term of five years beginning on 1 January 2012. |
На семнадцатой сессии Международного органа по морскому дну Ассамблея избрала г-на Яо членом Финансового комитета на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года. |
The Council then proceeded to elect one member, by secret ballot, from among the candidates nominated by Governments for a term of office beginning on the date of election and expiring on 1 March 2017. |
Затем Совет приступил к избранию путем тайного голосования одного члена из числа выдвинутых правительствами кандидатов на срок полномочий, начинающийся с даты проведения выборов и заканчивающийся 1 марта 2017 года. |
Having obtained the required majority and the largest number of votes, Alejandro Mohar Betancourt (Mexico) was declared elected for a term beginning on the date of election and expiring on 1 March 2017. |
Алехандро Моар Бетанкурт (Мексика), получивший требуемое большинство и наибольшее число голосов, был объявлен избранным на срок, начинающийся с даты проведения выборов и заканчивающийся 1 марта 2017 года. |
He was elected to the post on 11 February 2013 for a term of seven years beginning on 16 March 2013. |
Он был избран на эту должность 11 февраля 2013 года на семилетний срок, начинающийся 16 марта 2013 года. |
At the same meeting, the Council postponed the election of one member from List E for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017 (see decision 2014/201 A). |
На том же заседании Совет отложил выборы одного члена из списка Е на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года (см. решение 2014/201 А). |
The following nine candidates were elected as members of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities for a term of four years beginning in January 2013. |
Членами Комитета по правам инвалидов на четырехгодичный срок полномочий, начинающийся с января 2013 года, были избраны девять кандидатов. |