m Elected at the 54th meeting, on 5 December 2011, for a three-year term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2014 to fill an outstanding vacancy on the Commission (see decision 2011/201 E). |
м Избран на 54м заседании 5 декабря 2011 года для заполнения имевшейся в Комиссии вакансии на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и истекающий 31 декабря 2014 года (см. решение 2011/201 Е). |
h Elected at the 48th meeting, on 4 October 2007, for a four-year term beginning on 1 January 2008, to fill an outstanding vacancy. |
h Избран на 48-м заседании 4 октября 2007 года на четырехлетний срок полномочий для заполнения вакансии на срок полномочий, начинающийся с 1 января 2008 года. |
p At its 46th plenary meeting, on 20 December 2001, the Council elected Trinidad and Tobago to replace Bolivia for a term beginning on 1 January 2002 and expiring on 31 December 2002 (decision 2001/201 C). |
р На своем 46м пленарном заседании 20 декабря 2001 года Совет избрал Тринидад и Тобаго вместо Боливии на срок полномочий, начинающийся 1 января 2002 года и истекающий 31 декабря 2002 года (решение 2001/201 С). |
Decides that in subsequent elections members shall be elected for a term of office of three years, beginning on 1 January of the year following their election and running until 31 December of the year in which their term ends. |
постановляет, что на последующих выборах члены будут избираться на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января года после их избрания и заканчивающийся 31 декабря года, в котором истекает их срок полномочий. |
(e) The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which was to withdraw from the Board effective 31 December 1999, would be replaced by Italy for a term beginning on 1 January 2000 and expiring on 31 December 2000. |
ё) вместо Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которое должно прекратить членство в Совете 31 декабря 1999 года, будет избрана Италия на срок полномочий, начинающийся 1 января 2000 года и истекающий 31 декабря 2000 года. |
FOR THE PERIOD BEGINNING 14 APRIL 1995 |
ПЕРИОД, НАЧИНАЮЩИЙСЯ 14 АПРЕЛЯ 1995 ГОДА |
Period beginning 1 July 1997 |
Период, начинающийся 1 июля 1997 года |
The multilateral negotiating process regarding the drafting of a comprehensive nuclear-test-ban treaty which is just beginning must not be held hostage to another's ambitions or rash decisions. |
Начинающийся многосторонний переговорный процесс о разработке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не должен стать заложником чьих-то амбиций или скоропалительных решений. |
In particular, they should bear in mind that the total peacekeeping operations budget for the year beginning 1 July 2005 was expected to exceed $5 billion. |
В частности, им следует помнить о том, что совокупный объем бюджета миротворческих операций на год, начинающийся 1 июля 2005 года, как ожидается, превысит 5 млрд. долл. США. |
The Secretary-General should be authorized to enter into commitments and to assess at a monthly rate not to exceed $28,229,100 gross for the period beginning 9 February 1996. |
Генерального секретаря следует уполномочить принимать на себя обязательства и начислять взносы на сумму, не превышающую 28229100 долл. США брутто в месяц, на период, начинающийся 9 февраля 1996 года. |
The Ministry of Education has allocated an extra budget of NIS 250 million, over a period of five years, beginning in the year 2000. |
Министерство образования ассигновало на пятилетний период, начинающийся в 2000 году, дополнительные бюджетные средства в размере 250 млн. НИШ. Руководящий комитет программы разработал базовую схему ее осуществления с учетом рекомендаций трех различных комитетов. |
Investments Committee for a three-year term of office beginning on 1 January 1995: |
Пятый комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить назначение Генеральным секретарем членами Комитета по инвестициям на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 1995 года, следующих лиц: |
The Council, from among the candidates nominated by the World Health Organization, elected Alfredo Pemjean (Chile), a member of the International Narcotics Control Board for a term beginning on the date of election and expiring on 1 March 2000. |
Совет избрал Альфредо Пемьяна (Чили) членом Международного комитета по контролю над наркотиками из числа кандидатов, предложенных Всемирной организацией здравоохранения, на срок, начинающийся с даты избрания и истекающий 1 марта 2000 года. |
The apportionment excludes the amount of $3,102,100, which was rolled over to the period beginning 1 January 1996, in accordance with the concurrence of the Advisory Committee. |
Из ассигнований исключена сумма в размере З 102100 долл. США, перенесенная на период, начинающийся 1 января 1996 года, с согласия Консультативного комитета. |
The Council appointed Ergül Tunçbilek and Lulwa A. Al-Misned to the Board for a three-year term beginning on 1 July 2002. |
Аль-Миснед в состав Совета на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 2002 года. |
The Commission, at its thirty-fifth session, will therefore be called upon to nominate five new members of the Board for a four-year term beginning on 1 July 1997 and expiring on 30 June 2001. |
Таким образом, Комиссии на ее тридцать пятой сессии потребуется назначить пять новых членов Совета на четырехлетний срок, начинающийся 1 июля 1997 года и истекающий 30 июня 2001 года. |
English Page acclamation, to recommend the appointment to the Committee on Contributions, for a three-year term of office beginning on 1 January 1996, of Mr. Omar Sirry (Egypt). |
С учетом заявления, сделанного представителем Южной Африки от имени Группы государств Африки, Комитет путем аккламации принял решение рекомендовать назначить членом Комитета по взносам на трехгодичный срок, начинающийся 1 января 1996 года, г-на Омара Сирри (Египет). |
Paragraph 15 would authorize the Secretary-General to enter into commitments for the operation of the Force at a rate not to exceed $11,857,000 gross per month for a period up to six months beginning 1 August 1994. |
В пункте 15 Генеральный секретарь уполномочивается принимать обязательства в связи с обеспечением функционирования Сил в объеме, не превышающем 11857000 долл. США брутто в месяц, на период продолжительностью до шести месяцев, начинающийся 1 августа 1994 года. |
The Council elected the following nine experts for a four-year term beginning on 1 January 2001: Rocío Barahona Riera, Dumitru Ceausu, Abdessatar Grissa, Giorgio Malinverni, Sergei Martynov, Ariranga Govindasamy Pillay, Kenneth Osborne Rattray, Waleed M. Sa'di and Philippe Texier. |
Совет избрал следующие девять экспертов на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2001 года: Росио Барахону Риеру, Абдессатара Гриссу, Джорджио Малинверни, Сергея Мартынова, Арирангу Говиндасами Пиллая, Кеннета Осборна Рэттрея, Валида М. Саади, Филиппа Тексье и Думитру Чеаусу. |
The Secretary-General, after consultations with the Pension Board and the Advisory Committee, also submits for confirmation by the General Assembly the appointment of Achim Kassow as a regular member for a three-year term beginning on 1 January 2008. |
После консультаций с Правлением Объединенного пенсионного фонда и Консультативным комитетом Генеральный секретарь также представляет Генеральной Ассамблее на утверждение кандидатуру Ахима Кассова для назначения обычным членом Комитета на трехгодичный срок полномочий, начинающийся 1 января 2008 года. |
In March 1996, an agreement was reached among IDA contributors for funding $22 billion over the three-year period beginning in July 1996 (IDA-11). |
В марте 1996 года доноры МАР пришли к соглашению по вопросу о выделении финансовых ресурсов на сумму в 22 млрд. долл. США на трехгодичный период, начинающийся в июле 1996 года (МАР-11). |
At its sixty-first session, on 21 June 2007, the General Assembly appointed Nikolay V. Chulkov, Mounir Zahran, and Yishan Zhang for a term of office beginning on 1 January 2008 and expiring on 31 December 2012. |
На своей шестьдесят первой сессии 21 июня 2007 года Генеральная Ассамблея назначила членами Группы на срок, начинающийся 1 января 2008 года и истекающий 31 декабря 2012 года, Николая В. Чулкова, Мунир-Захрана и Чжан Ишаня. |
It also recommended that, for the period beginning 1 April 1995, the Secretary-General should be authorized to enter into commitments not to exceed $134,731,500 gross ($133,702,200 net). |
Он также рекомендовал уполномочить Генерального секретаря принимать обязательства на период, начинающийся 1 апреля 1995 года, в сумме, не превышающей 134731500 долл. США брутто (133702200 долл. США нетто). |
The cost of maintaining 100 military observers serving with the Transitional Administration for the 12-month period beginning 1 July 1996 was estimated at $3.7 million in my report on the financing of UNTAES of 1 April 1996 (A/50/909). |
В своем докладе о финансировании ВАООНВС (А/50/909) от 1 апреля 1996 года я определил сметные расходы на содержание 100 военных наблюдателей Временной администрации на 12-месячный период, начинающийся 1 июля 1996 года, в размере 3,7 млн. долл. США. |
Mr. Ando, referring to the fifth sentence, suggested replacing the phrase beginning "separate", until the end of the sentence, by "independent of the issue of derogability or non-derogability". |
Г-н Андо, останавливаясь на пятом предложении, говорит о необходимости заменить кусок текста, начинающийся со слова «отдельный...» и заканчивающийся точкой, словами «допустимость или недопустимость ограничений не зависит от возможности отступлений». |