At its 297th session, in November 2006, the ILO Governing Body approved the adoption by ILO of IPSAS for the financial period beginning 1 January 2010. |
На своей 297й сессии в ноябре 2006 года Административный совет МОТ одобрил принятие организацией МСУГС на финансовый период, начинающийся 1 января 2010 года. |
The European Union stressed the need for a legally binding agreement for the period beginning 1 January 2013 that built on the Kyoto Protocol and incorporated all its essential elements. |
Европейский союз подчеркивает необходимость имеющего обязательную юридическую силу соглашения на период, начинающийся 1 января 2013 года, которое базировалось бы на Киотском протоколе и включало бы все его основные элементы. |
As you are fully aware, Egypt was among those five countries elected to fill the only vacant seat for Africa in the Joint Inspection Unit beginning on the aforementioned date. |
Как Вам хорошо известно, Египет избран в числе этих пяти стран для заполнения единственного вакантного места для государств Африки в составе Объединенной инспекционной группы на срок, начинающийся с вышеуказанной даты. |
Ambassador Marcello Spatafora, Permanent Representative of Italy to the United Nations, was elected as the Chairman of the Committee for the period beginning on 1 January 2007. |
Посол, Постоянный представитель Италии при Организации Объединенных Наций Марчелло Спатафора был избран Председателем Комитета на период, начинающийся 1 января 2007 года. |
The term of office for these judges will be for seven years, beginning on 1 July 2009, subject to the transitional measures set out in article 3(4) of the statute of the United Nations Appeals Tribunal. |
Эти судьи будут назначены на семилетний срок, начинающийся 1 июля 2009 года, - с соблюдением переходной меры, предусмотренной в пункте 4 статьи 3 статута Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций. |
In the light of the provisions of resolution 48/141, the Secretary-General proposes to extend the appointment of Ms. Pillay as United Nations High Commissioner for Human Rights for a period of two years, beginning on 1 September 2012, and expiring on 31 August 2014. |
З. В свете положений резолюции 48/141 Генеральный секретарь предлагает продлить срок полномочий г-жи Пиллэй (Южная Африка) на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на период в два года, начинающийся 1 сентября 2012 года и истекающий 31 августа 2014 года. |
Pursuant to that resolution, the Secretary-General proposes to appoint Mr. Mukhisa Kituyi of Kenya as Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for a term of office of four years, beginning on 1 September 2013 and ending on 31 August 2017. |
Руководствуясь этой резолюцией, Генеральный секретарь предлагает назначить Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на четырехлетний срок, начинающийся 1 сентября 2013 года и заканчивающийся 31 августа 2013 года, г-на Мухису Китуйи. |
At its sixty-fourth session, the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, re-elected Achim Steiner (Germany) as Executive Director of the Programme for a four-year term of office beginning on 15 June 2010 and ending on 14 June 2014 (decision 64/420). |
На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря переизбрала Ахима Штайнера (Германия) Директором-исполнителем ЮНЕП на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 15 июня 2010 года и истекающий 14 июня 2014 года (решение 64/420). |
In its decision 64/428, on the proposal of the Secretary-General, the General Assembly elected Joan Clos (Spain) as Executive Director of UN-Habitat for a term of four years, beginning on 18 October 2010 and ending on 17 October 2014. |
В своем решении 64/428 Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря избрала Жоана Клоса (Испания) на должность Директора-исполнителя ООН-Хабитат на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 18 октября 2010 года и истекающий 17 октября 2014 года. |
By its decision 2014/201 B of 17 November 2014, the Economic and Social Council nominated Pakistan, Saudi Arabia and the United States of America for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017. |
Своим решением 2014/201 В от 17 ноября 2014 года Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры Пакистана, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов Америки для избрания Генеральной Ассамблеей на трехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года. |
The Council elected, by acclamation, Chen Shiqiu (China), for a term of office beginning on the date of election and expiring on 31 December 2016, to replace Ms. Cong Jun (China), who had resigned from her seat. |
Совет путем аккламации избрал Чэня Шицю (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2016 года, чтобы заменить г-жу Цун Цзюнь (Китай), которая ушла в отставку со своего поста. |
The Council nominated the following two Member States for election by the General Assembly to the Committee for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2014: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America. |
Совет выдвинул кандидатуры следующих двух государств-членов для избрания Генеральной Ассамблеей в Комитет на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2014 года: Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки. |
Mr. Ozawa (Japan) was recommended by acclamation for appointment to the Committee on Contributions for a term beginning on 20 December 2014 until 31 December 2015. |
Кандидатура г-на Одзавы (Япония) была рекомендована путем аккламации для назначения членом Комитета по взносам на срок, начинающийся 20 декабря 2014 года и заканчивающийся 31 декабря 2015 года. |
It also decided to designate Mr. Kingston Papie Rhodes as Chairman for a four-year term of office beginning on 1 January 2007 and Mr. Wolfgang Stöckl as Vice-Chairman beginning on 1 January 2007 and ending on 31 December 2009. |
Она также постановила назначить г-на Кингстона Папи Родса Председателем на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года, и г-на Вольфганга Штёкля заместителем Председателя на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 31 декабря 2009 года. |
The Council elected Sri Lanka for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2005 and the Czech Republic for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2006 to fill postponed vacancies. |
Комитет избрал Шри-Ланку на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2005 года, и Чешскую Республику на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2006 года, для заполнения перенесенных вакансий. |
At its last session, the Authority also elected 15 members of its Finance Committee and 24 members of its Legal and Technical Commission for five-year terms beginning in 2002. India was re-elected to membership of both these bodies. |
На своей последней сессии Орган также избрал 15 членов своего финансового комитета и 24 члена своей Юридической и технической комиссии на пятилетний срок, начинающийся в 2002 году. Индия была переизбрана в члены обоих этих органов. |
Provision for additional audit services in 1993 had been included in the cost estimates for the period beginning 1 July 1993, but the funds were obligated during the current reporting period. |
Ассигнования на дополнительные услуги ревизоров в 1993 году были включены в смету расходов на период, начинающийся 1 июля 1993 года, но обязательства под эти средства были взяты в текущем отчетном периоде. |
The following five members of the Committee were elected for a term of four years beginning on 1 January 1994: Mr. Alexis Dipanda Mouelle, Mrs. Julia Iliopoulos-Strangas, Mr. Mukunda Regmi, Mr. Bent Srensen and Mr. Alexander M. Yakovlev. |
На четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 1994 года, были избраны следующие пять членов Комитета: г-н Алексис Дипанда Муэлле, г-жа Джулия Илиопулос-Странгас, г-н Мукунда Регми, г-н Бент Сёренсен и г-н Александр М. Яковлев. |
The Committee decided, by acclamation, to recommend the appointment to the Committee on Contributions, for a three-year term of office beginning on 1 January 1995, of Mr. David Etuket (Uganda), and Mr. William Grant (United States of America). |
З. Комитет путем аккламации принял решение рекомендовать назначить членами Комитета по взносам на трехгодичный срок, начинающийся 1 января 1995 года, г-на Дэвида Этукета (Уганда) и г-на Уильяма Гранта (Соединенные Штаты Америки). |
The Government of Ghana has nominated the Auditor-General of Ghana for reappointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1994 and ending on 30 June 1997. |
Правительство Ганы предложило кандидатуру Генерального ревизора Ганы для повторного назначения в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на срок, начинающийся 1 июля 1994 года и истекающий 30 июня 1997 года. |
The following 15 States Members of the United Nations were elected for a term beginning on 1 January 1996: The length of the terms will be determined at a future meeting. |
Следующие 15 государств - членов Организации Объединенных Наций были избраны на срок полномочий, начинающийся 1 января 1996 года Продолжительность срока полномочий будет определена позднее. |
However, the amount of the reduction is still required and thus expected to be rolled over to the period beginning 1 July 1996, with an expected date of completion of the four-month programme by 31 August 1996. |
Однако сэкономленные средства по-прежнему необходимы, и поэтому предполагается перенести их на период, начинающийся 1 июля 1996 года, при этом рассчитанную на четыре месяца программу планируется завершить к 31 августа 1996 года. |
The following five members of the Committee were elected for a term of four years beginning on 28 February 1995: Mrs. Akila Belembaogo, Mr. Thomas Hammarberg, Mrs. Judith Karp, Mr. Youri Kolosov and Ms. Sandra Prunella Mason. |
Следующие пять членов Комитета были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 28 февраля 1995 года: г-жа Акила Белембаого, г-н Томас Хаммарберг, г-жа Юдифь Карп, г-н Юрий Колосов и г-жа Сандра Прунелла Мейсон. |
The election for a term beginning 1 January 1996 of two members from the African States and one member from the Latin American and Caribbean States was postponed. |
Были отложены выборы на срок полномочий, начинающийся 1 января 1996 года, двух членов от африканских государств и одного члена от государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In that regard, he noted that the Security Council was dealing not only with the question of the mandate of MINURSO, but also with the urgent needs of that Mission for the period beginning 1 April. |
По этому поводу оратор отмечает, что Совет Безопасности не только рассматривает вопрос, связанный с мандатом МООНРЗС, но и определяет насущные потребности этой миссии на период, начинающийся 1 апреля. |