Back in the beginning, I was jealous when you slept. |
В свое время, вначале, я ревновала, когда ты спал. |
At the beginning, cooperation and coordination focused a great deal on practical issues. |
Вначале работа по сотрудничеству и координации касалась главным образом практических вопросов. |
Each new city has 22 cells in the beginning. |
Каждый новый город вначале имеет 22 свободные ячейки для строительства зданий. |
They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning. |
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. |
These molecules, as you saw in the beginning, the building blocks had springs connecting them to each other. |
У этих молекул, как вы видели вначале, строительные блоки соединены друг с другом пружинами. |
You know, in the beginning, it was way more ridiculous. |
Знаете, вначале его одежда была более нелепой. |
These meetings were very difficult for me in the beginning. |
Вначале мне было тяжело ходить на эти собрания. |
That's what everybody who has an affair says in the beginning. |
Так вначале говорят все у кого она есть. |
And you, who behaved so well at the beginning, then did something extremely foolish. |
Вы же прекрасно держались вначале, а потом совершили глупость. |
Protectionism is the worst, especially in the beginning. |
Протекционизм - это хуже всего, особенно вначале. |
Well, maybe in the beginning, but not now. |
Ну может быть вначале, но не сейчас. |
I too was fascinated by humanoid life in the beginning. |
Вначале я тоже был очарован гуманоидной жизнью. |
It was curious and tender in the beginning. |
Всё было любопытно и нежно вначале. |
In the beginning the Tribunal dealt with issues related to custody, maintenance, access and care, and control of minors. |
Вначале этот Суд занимался вопросами, связанными с попечительством, содержанием, доступом, присмотром и контролем в отношении несовершеннолетних. |
I also said in the beginning that no single programme could satisfy all members, that my objective was perhaps to move people out of their comfort zones. |
Я также сказал вначале, что никакая единичная программа не может удовлетворить всех членов, и моя цель состояла, пожалуй, в том, чтобы вытеснить людей из их уютного уголка. |
Well, he wasn't so bad in the beginning when he was reading his speech. |
Вначале, когда он читал по бумажке, всё было ещё ничего. |
I haven't seen that kind of chemistry since you and Deacon in the beginning. |
Я не видел такого влечения с тех пор как было у тебя и Дикона вначале. |
Kwabena Boahen: Yes, like I said at the beginning, I got myfirst computer when I was a teenager, growing up in Accra. |
Квабена Боахен: Да, как я сказал вначале, я получил мойпервый компьютер, когда был подростком и жил в Аккре. |
Look, in the beginning I was... how should I say... a little skeptical about these dolphins, but it works. |
Я вначале был... как это сказать настроен скептически по отношению к дельфинам. |
I admit that at the beginning it was a little difficult. |
Признаюсь, что... вначале это было сложновато |
As I said in the beginning, we have a shared interest in preventing proliferation, since our security has been undermined by such proliferation. |
Как я уже говорил вначале, мы разделяем солидарный интерес к предотвращению распространения, ибо такое распространение подрывает нашу безопасность. |
In the beginning these were most frequently traders from the interior and neighboring countries, diplomats, pilgrims, explorers, travel writers and the curious. |
Вначале это были торговцы из внутренней части страны и соседних государств, дипломаты, паломники, исследователи, авторы путевых заметок и просто любопытные люди. |
The following step is to connect lines so that in the beginning the square, and then a pyramid were formed. |
Следующий шаг - это соединить линии таким образом, чтобы вначале образовался квадрат, а затем пирамида. |
This is especially true earlier on in gameplay, because extra armies make a greater difference in the beginning of the game. |
Это особенно верно вначале, так как дополнительные армии дают серьёзные преимущества на раннем этапе игры. |
This allows me to rediscover the true meaning I intended in the beginning, shedding new light on how I can best represent that to the listener. |
Это позволяет мне заново открыть истинный смысл, который я намеревался понять вначале, проливая новый свет на то, как я могу лучше всего представить это слушателю»... |