| In the beginning it has flown on the island named in his honor Cuba. | Вначале он перелетел на остров, названный в его честь Кубой. |
| At the beginning, Cramer faced heavy criticism in Munich, mostly because of his passive management style. | Вначале Крамер подвергся резкой критике в Мюнхене в основном из-за своего пассивного стиля. |
| However, at the beginning it was unknown that local time includes what is now known as time dilation. | Однако вначале было неизвестно, что местное время включает в себя то, что теперь известно как замедление времени. |
| In the beginning, Ruvim (Robert) Borisovich Idelson rented a room on the modern Chekhov Street for the location of his pharmacy. | Вначале Рувим (Роберт) Борисович Идельсон для расположения своей аптеки арендовал помещение на современной улице Чехова. |
| We were both hopeful at the beginning. | Мы оба вначале были полны надежд. |
| But in the beginning there was little or no oxygen. | Но вначале кислорода было мало, а то и не было вовсе. |
| These molecules, as you saw in the beginning, the building blocks had springs connecting them to each other. | У этих молекул, как вы видели вначале, строительные блоки соединены друг с другом пружинами. |
| In the beginning they played melodic pop rock songs. | Вначале ребята играли смесь поп- и рок-музыки. |
| Sorry for not being on your side from the beginning. | Прости, что вначале я была против тебя. |
| Sometimes a little discomfort in the beginning... can save a whole lot of pain down the road. | Иногда небольшое неудобство вначале избавит тебя от больших неприятностей в будущем. |
| Your reports, in the beginning. | О ля, ля, твои анализы вначале... |
| In the beginning, all components were released to the developer community separately without any coordinated timeframe throughout the overall project. | Вначале все компоненты были выпущены сообществу разработчиков отдельно без каких-либо согласованных временных рамок на протяжении всего проекта. |
| I mean, I hated it at the beginning, but now I love it. | То есть, я ненавидел это вначале, но теперь мне нравится. |
| In the beginning I still had questions. | Вначале у меня еще были вопросы. |
| In the beginning... my mystery still remained. | Вначале... моя тайна оставалась тайной. |
| Mathilde cooked for me, too, in the beginning. | Матильда вначале Тоже готовила мне едУ. |
| We're all special, in the beginning when we're new. | Мы все особенные вначале, будучи новенькими. |
| Just put it at the beginning, before the guy with Vanda. | Поставь ее вначале, перед сценой с парнем и Вандой. |
| These could be modest in the beginning, but there was a real need for more predictability and flexibility. | Они могут быть небольшими вначале, но налицо реальная необходимость повышения предсказуемости и гибкости. |
| A beginning, however, can be made by rating on a comparative basis, as is done in many instances of property insurance. | Вместе с тем вначале можно разработать классификацию на основе сопоставления, как это часто делается в случае страхования имущества. |
| I shall now proceed to answer the questions I raised at the beginning. | Сейчас я приступлю к ответу на вопросы, которые я затронул вначале. |
| Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. | Может быть, тогда все мы сможем вновь стать коренными народами, какими мы были вначале. |
| Rehearsals in the beginning are always a bit stressful. | Вначале на репетициях всегда бывает трудно. |
| In the beginning, I just admired Tae Joon's jumping. | Вначале я просто восхищалась его прыжками. |
| As I said at the beginning, you are in the business of making history. | Как я уже говорил вначале, сейчас вы творите историю. |