She wouldn't dream of appearing before you with herface uncovered. |
Она и не мечтала предстать пред Вами и раскрыть лицо. |
My offenses truly I know them; My sin is always before me. |
Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда пред Тобою. |
And so the braves were assembled before Chief Running Deer, the campfire blazing in the darkness. |
И затем воины собрались пред "Бегущим Оленем", своим вождем, в темноте пылал костер. |
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him. |
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт. |
Am falling before the Lord to solve our grievances. |
Позволь поговорить нам пред глазами Господа, победить нашу неприязнь. |
Almost every time a woman candidate comes up before the committee, her "independence" is questioned in a way that is irrelevant, if not insulting. |
Практически всякий раз, когда кандидат-женщина предстает пред нашим комитетом, ее «независимость» ставится под вопрос таким образом, что это практически не относится к делу, а то и звучит как оскорбление. |
And he was transfigured before them; his face shone like the sun and his clothes became white as light. |
Там во время молитвы Он «преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет» (Мф. 17:2). |
And you can parade in front of the royals and demand the hand of the dimly lit Prince and have them kneel before you. |
А ты тогда сможешь пройтись пред королевской семьей, подать принцу свою руку и поставить их всех пред тобой на колени. |
I have sinned against the sky and before you and already not advantage to refer to as your son. |
я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. |
And on thy blade and dudgeon, gouts of blood which was not so before. |
Вкрови, которой не было пред тем. Обман, которого не существует. |
And You, Our Lord, bless with Your hand this arrangement, with Your heavenly blessing and let Your angel stand before them for all their lives. |
Сам убо и ныне, Владыко, благослови перстней положение сие благословением небесным: и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их. |
It concluded: "And if Thou dost not so order and dost not respond to our pleas we will die here in this square before Thy palace". |
«А не повелишь, не отзовёшься на нашу мольбу, - мы умрём здесь, на этой площади, пред твоим дворцом. |
Moreover, it was alleged that pressure had been brought to bear on the lawyer Amin Sidhoum, a member of SOS Disparus, to prevent him from making a statement before the African Commission on Human and Peoples' Rights at its 2006 session. |
Кроме того, утверждается, что было оказано давление на адвоката Амина Сидхума, члена организации «СОС Диспарю», с тем чтобы помешать ему выступить пред Африканской комиссией по правам человека и народов на ее сессии 2006 года. |
Wise men bow before your might To be uplifted in your sight |
Мудрецы склоняются пред твоей мощью, чтоб тебе предаваться денно и нощно. |
I want only to enjoy, before death, a woman at night. |
Но прежде чем предстану пред Всевышним Любовные закончу я делишки. |
It is killed meanly and shamelessly, without regard of one's soul or responsibility before one's children, one's nation and the future. |
Убивают подло и бессовестно, не задумываясь ни о собственной душе, ни об ответственности перед собственными детьми, пред собственным народом, ни перед будущим. |
Deployed as an elite commando unit designed to eliminate organized mutant resistance, the Reavers manage to track down and confront Cable in Alberta, Canada before being attacked by the new X-Force. |
Они собраны в элитное подразделение, предназначенных для ликвидации сопротивления мутантов, Расхитителям удается выследить и сразиться с Кабелем в Альберте, Канада, пред тем как подверглись нападению новой команды Сила Икс (X-Force). |
love's majesty to strut before a wanton ambling nymph. |
Я видом груб, в величии, любви не мне порхать пред нимфою беспутной. |
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph - |
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают. |
They may also wedge hard seeds in a bark crevice before hammering them with their beak (noted in ssp. caschmirensis). |
Они также могут закреплять твердые семена в трещинах коры деревьев, пред тем как раздолбить клювом их твёрдую оболочку (отмечено при наблюдениях за подвидом Р. с. cashmiriensis). |
and I will say unto him, 'Father, I have sinned against heaven and before thee. |
я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. |
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you. |
подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой. |
the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. |
горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все древа в поле рукоплескать вам . |
Hail to thee, lady, and the grace of heaven... before, behind thee and on every hand enwheel thee round. |
Благость неба Да окружит вас - спустится пред вами, И сзади вас, и вдоль прелестных рук! |
And for I know thou'rt full of love and honesty and weigh'st thy words before thou giv'st them breath therefore these stops of thine fright me the more. |
И мысль, что ты - сама любовь и честность, Что ты, пред тем как молвить, взвесишь слово, Усугубляет мой невольный страх: |