I saw your bag, but I didn't grab it because my hands were full. |
Сумку я видел, но взять не смог, потому-что руки уже были заняты. |
I needed a little inspiration, so I came here, because The Rock girls are it. |
Вот почему Я тут, потому-что девочки Рока именно такие. |
Because, because he's just marrying you so he can be king. |
Потому-что он женится на тебе только для того, чтобы стать королем. |
I was seeing red because he has a way of getting under your skin. |
Меня накрыло красной пеленой, потому-что он умеет залезать прямо под кожу. |
Well, you shouldn't be, Lloyd, because I'd love to have you in Cannes. |
Ты и не должен, потому-что, я с радостью возьму тебя в Канны. |
I tell you this, because, as an artist, I think you'll understand. |
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня. |
I can't tell you what it is, because - |
Я не могу тебе сказать как, потому-что... |
And, I just bought my way back into it because I was terrified and someone was nice to me. |
И я только что туда вернулась потому-что была в ужасе и некто был добр ко мне. |
Sit, and listen to the wireless and not talk, because I know you so well we don't have to speak at all. |
Слушать радио и не разговаривать, потому-что я знаю тебя так хорошо, что нам не нужны слова. |
Just that the fire fighters caught a break because there wasn't sufficient ventilation in the top floor. |
Только то, что пожарным сломали перерыв Потому-что там не было никакой вентиляции на главном этаже. |
I wouldn't want you to think I'm using you because... |
Я бы не хотела, чтобы ты думала, что я тебя использую потому-что... это так, я тебя использую. |
I wanted us to be happy, not be together because we're monsters. |
Я хочу, чтобы мы были счастливы, не вместе, потому-что мы монстры. |
Why, because dating is forbidden too? |
Почему, потому-что свидания тоже под запретом? |
I guess they needed someone up here because Scarlett is now covering Mr. Pryce, so that she can do the books with Clara. |
Видимо, им здесь кто-то нужен, потому-что Скарлетт теперь у мистера Прайса, да еще и помогает Кларе с книгами. |
I'm glad the army makes you feel like a man, because I'm sick of trying to do it. |
Я рада, что армия помогает тебе почувствовать себя мужчиной, потому-что меня уже тошнит, от попыток сделать то же самое. |
I realized that I haven't been selling any houses because my heart's not in it. |
Я поняла что не продала ни одного дома потому-что у меня к этому душа не лежит. |
And don't think for one second you have squatters' rights, because you don't. |
И не смей даже подумать, что у тебя есть какие-то права на этот дом, потому-что у тебя их нет. |
Wait, I only initialed it because I never thought it would happen! |
Подожди, я подписал это, потому-что я никогда не думал, что такое случится! |
The shadows betray you because they belong to me! |
Тьма предала тебя, потому-что она принадлежит мне. |
And I've lived with it because I want to learn and I believed that someday you would promote me. |
И я жил с этим, потому-что хотел научиться и я верил, в то что однажды, ты повысишь меня. |
I'll be buried next to her, because then he has no choice |
Я должен быть похоронен рядом с ней, потому-что в таком случае у него не будет выбора |
You keep it... because you're going to need it when you can walk again and start fighting... against all this. |
Оставь себе... потому-что он понадобится тебе когда ты сможешь снова ходить и начать сражаться... против всего этого. |
To have them know that they are alive because you have not decided to the contrary. |
Которые знают, что живы только потому-что ты так распорядился их судьбой. |
I've been throwing up pain killers all night because I'm too afraid to take enough to actually kill myself, so... |
Всю ночь блевал обезболивающими, потому что потому-что побоялся принять достаточно, чтоб себя убить, ... |
Is because you want to get a scholarship to Yale? |
Это все потому-что ты хочешь получить степендию в Йель? |