| Well, you just keep thinking about it because this is not a business call, this is personal. | Ну, вы просто подумайте об этом, потому-что это не деловой звонок, а личный. |
| That's interesting, because she says that you two were linked in a very profound and spiritual manner. | Это интересно, потому-что она сказала, что вы двое были связаны на очень глубоком духовном уровне. |
| But we both know you won't because you'll Miss your little clients too much. | Но мы оба знаем, что ты не согласишься, потому-что слишком соскучишься за своими клиентами. |
| I thought it was because you were cold. | Я думал это было потому-что ты замерзла. |
| We can chat because, you know... | Мы можем поболать потому-что, ну ты знаешь... |
| I panic the world because I use my noodle. | Я забавляю весь мир потому-что пользуюсь башкой. |
| And I know that because right next to you there's a bear. | Я это знаю, потому-что рядом с тобой медведь. |
| This was tough, because it's mythological. | С этим сложно, потому-что мифическое. |
| You want me to tell you again because you think I'm going to say something different. | Вы хотите, чтобы я рассказала вам ещё раз потому-что вы думаете что я расскажу по-другому. |
| I would like to stay in touch with you because we've got a... | Я хочу быть в контакте с тобой потому-что у нас есть... |
| It's because I use my diplomatic contacts to export cultural treasures... from countries which tell them to take a hike. | Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше. |
| It can't be, because he's a comic. | Этого не может быть, потому-что он тоже комик. |
| She said she was leaving town because she was afraid of Wilden. | Она сказала, что покинула город потому-что она боялась Уилдена. |
| I chose you to lead this squad of brave warriors because I know you will not fail me. | Я выбрал тебя, чтобы руководить этой командой храбрых воинов потому-что я знаю, что ты не подведешь меня. |
| He became their case because he named your parents. | Он стал их делом, потому-что он назвал твоих родителей. |
| Your friends consider you the leader because you're a little taller. | Твои друзья считают тебя лидером, потому-что ты немного их выше. |
| Well, because, if you look... | Ну, потому-что, если смотреть... |
| But he doesn't want it because we're not married. | Но он ему не нужен, потому-что мы не женаты. |
| I'm not happy because no one listens to what they really want. | Я не счастлив, потому-что никто не думает, чего он на самом деле хочет. |
| Good, gritty car chases because they're real. | Хорошие, мужественные погони, потому-что они реальные. |
| No, because you come from money. | Потому-что ты пришёл оттуда где деньги. |
| Magpie's dead... and now we have no eyes on Heisenberg because somebody talked. | Сорока мертв... у нас нет никого у Гейзенберга, потому-что кто-то проболтался. |
| Good, because when we started this... | Хорошо, потому-что когда мы начинали это... |
| Truth is, you can't stop Thomas because you're weak... soft. | Правда в том, что вы не сможете остановить Томаса, потому-что ты слаб. мягок. |
| Right, Loretta, because you're the queen of scrambled eggs. | Верно, Лоретта, потому-что ты королева омлетов. |