| Conversion is considered as BAT in the BREF document for chlor-alkali production under the IPPC Directive. | Переход рассматривается в качестве НИМ в документе BREF для хлорно-щелочной промышленности в соответствии с Директивой КПКЗ. |
| These cross-media effects have been taken into account in defining BAT on the various housing designs. | Эти разноплановые последствия были приняты во внимание при определении НИМ для различных конструкций свинарников. |
| However, NH3 is a key emission and a key driver in assessing BAT for many techniques. | Вместе с тем ключевым элементом выбросов и главным фактором в оценке НИМ для многих технологий выступает NH3. |
| Developing countries were encouraged to contribute to the guidelines and guidance on BAT and BEP. | Развивающимся странам было предложено внести свой вклад в разработку руководящих принципов и указаний по НИМ и НПД. |
| Some experts expressed an interest in a clearing house on BAT, an idea discussed during the mercury workshop. | Ряд экспертов выразили заинтересованность в создании центра по анализу и синтезу информации о НИМ, как это было предложено в ходе проведения рабочего совещания по ртути. |
| Countries were invited to specify their information needs with regard to BAT. | Странам было предложено конкретно указать свои информационные потребности в отношении НИМ. |
| A two-year project was under way to evaluate BAT and to estimate ammonia emissions. | В настоящее время осуществляется двухгодичный проект по оценке НИМ и выбросов аммиака. |
| Effective and low-cost conditional BAT would be promoted. | На вооружение будут взяты эффективные и малозатратные НИМ. |
| Provide training on the assessment and management of contaminated sites and BAT & BEP. | Обеспечение подготовки кадров в области оценки и регулирования загрязненных участков и НИМ и НПД. |
| Unintentional POPs: develop and update guidance on BAT and BEP and the toolkit; and raise awareness on their use. | Непреднамеренные СОЗ: разработка и обновление руководства по НИМ и НПД и набора инструментальных средств; а также повышение уровня информированности об их использовании. |
| In most countries, appropriate legislation existed, allowing for the effective transposition of ELVs and BAT from the relevant Protocols. | В большинстве стран существуют соответствующие законодательные нормы, позволяющие осуществить эффективный перенос ПЗВ и НИМ из соответствующих протоколов. |
| Further improvements in legislation, allowing for the effective transposition of ELVs and BAT from the Protocols, would be needed in both countries. | В обеих странах есть необходимость в дальнейшем развитии законодательных норм, позволяющих осуществлять эффективный перенос ПЗВ и НИМ из Протоколов. |
| Only one country would agree with existing regulation through ELVs and BAT. | Только одна страна согласна на действующее ныне регулирование при помощи ПЗВ и НИМ. |
| There was no legally binding instrument for the application of BAT. | Документ, имеющий обязательную юридическую силу для целей применения НИМ, отсутствует. |
| However, there were some doubts about the application of BAT and ELVs that would correspond to provisions in the existing Protocols. | Однако есть некоторые сомнения в отношении применения НИМ и ПЗВ, которые соответствовали бы положениям нынешних протоколов. |
| These provide guidance to European Union Mmmber States on BAT and associated emission levels, in addition to providing other useful sector-specific information. | Они обеспечивают руководящие указания для государств - членов Европейского союза по НИМ и связанным с ними уровнями выбросов, а также представляют другую полезную отраслевую информацию. |
| It provides useful information and best performance data on techniques to be considered as BAT. | В нем представлена полезная информация и данные о характеристиках методов, которые следует рассматривать как НИМ. |
| It also proposed to minimize the use of PFOS in plating industry by applying the Best Available Techniques (BAT). | Также предложено свести к минимуму использование ПФОС в отрасли по нанесению покрытий путем применения наилучших имеющихся методов (НИМ). |
| Examine and facilitate innovation through development of BAT and BEP. | Рассмотрение и облегчение процесса инноваций путем внедрения НИМ и НПП. |
| However, there was no period for application of BAT and ELVs for new stationary sources. | Однако пока не установлен срок для достижения уровней НИМ и ПЗВ для новых стационарных источников. |
| The sole exception is perhaps BAT incineration. | Возможно, единственным исключением являются НИМ сжигания. |
| As noted above BAT requirements for these facilities need first to be defined after assessing release levels. | Как отмечалось выше, после оценки уровней поступления необходимо в первую очередь определить требования НИМ к таким объектам. |
| All Parties reported on their efforts with respect to introducing and implementing best available techniques (BAT). | Все Стороны сообщили о прилагаемых ими усилиях по внедрению и применению наилучших имеющихся методов (НИМ). |
| BAT was promoted in most responding countries and was integrated into permits for new stationary sources emitting heavy metals. | В большинстве ответивших стран ведется работа по внедрению НИМ, требование о применении которых включается в разрешения на строительство новых стационарных источников, выбрасывающих тяжелые металлы. |
| Nevertheless, these plants were regulated through permits which required the application of best available techniques (BAT). | Тем не менее работа таких печей регулируется путем выдачи разрешений, которые требуют применения наилучших имеющихся методов (НИМ). |