BAT for waste quality control in cement manufacturing processes is outlined by the EIPPCB (2010): |
НИМ по контролю качества отходов в процессах производства цемента был сформулирован ЕБКПОЗ (2010): |
In particular, representatives from these countries are invited to pronounce themselves on the key major source categories to be controlled, as well as on the applicability of the proposed ELVs and the best available technologies (BAT) to new installations. |
В частности, представителям этих стран предлагается высказать свое мнение об основных категориях крупных источников, подлежащих контролю, а также о возможности применения предлагаемых ПЗВ и наилучших имеющихся методов (НИМ) в отношении новых установок. |
Such evidence would also assist with decisions relating to the establishment of BAT for the furnace design, flue gas treatment and the associated protection of workers and the environment. |
Получаемые при этом данные помогут четче формулировать решения, касающиеся НИМ по проектированию печей, обработке отходящих газов и охране здоровья человека и окружающей среды. |
The steel industry is present in all regions (although not necessarily in each country) and subject to appropriate (BAT) technology being available might provide an option for treatment around the world. |
Они имеются во всех регионах (хотя отнюдь не в каждой стране) и при наличии соответствующих технологий (НИМ) могут обеспечивать обработку во всех странах. |
The Russian Federation reported on specific subsectors such as the chemical and petrochemical industry, where the strategy included applying charges for negative environmental impacts, setting emission limits and promoting incentives to introduce BAT. |
Российская Федерация сообщила о положении в конкретных подсекторах, таких как химическая и нефтехимическая промышленность, в которых осуществляемая стратегия предусматривает наложение штрафов за неблагоприятное воздействие на окружающую среду, установление предельных значений выбросов и обеспечение стимулов для внедрения НИМ. |
In many of them, these were issued as integrated permits, but it was particularly difficult for smaller incineration installations and old installations to comply with environmental norms because the application of best available techniques (BAT) was so costly and complex. |
Во многих из них выдаются комплексные разрешения, однако на менее крупных инсинераторах и устаревших установках особенно трудно соблюдать природоохранные нормы по той причине, что применение наилучших имеющихся методов (НИМ) является дорогостоящим и сложным делом. |
Allow transition periods (taking into account the national economical conditions) for the implementation of BAT and ELVs for the existing sources; |
Предусмотреть возможность переходных периодов (с учетом национальных экономических условий) для внедрения НИМ и ПЗВ в отношении существующих источников. |
Italy reported on a number of guidelines for BAT in different sectors of activity (such as waste incineration, combustion plants and mineral oil and gas refineries), all of which were based on EU BREFs. |
Италия сообщила о ряде руководящих принципов, касающихся НИМ, применяемых в различных секторах деятельности (например, сжигание отходов, установки для сжигания и предприятия по переработке нефти и газа), все из которых основываются на СДНИМ ЕС. |
The Russian Federation reported on a federal law passed in 1991 which promoted the use of BAT in the field of air protection and on a more recent (2008) decree to control emissions from cars, airplanes and various fuels. |
Российская Федерация сообщила о принятии в 1991 году федерального закона, который поощряет использование НИМ в области защиты воздуха, и о вышедшем позднее (2008 год) постановлении о требованиях к выбросам автомобильной и авиационной техники и в результате использования различных видов топлива. |
BAT to reduce emissions of HCBD from production of chlorinated hydrocarbons is based on treatment of off-gas to reduce HCBD concentrations and on reduction of fugitive emissions. |
В основе НИМ для сокращения выбросов ГХБД при производстве хлорированных углеводородов лежат обработка отходящих газов для снижения концентрации ГХБД и сокращение выбросов в результате утечек. |
The Task Force put forward the following technical options for updating BAT for consideration by the Working Group on Strategies and Review at its forty-second session: |
Целевая группа предложила следующие технические варианты обновления НИМ для рассмотрения Рабочей группой по стратегиям и обзору на ее сорок второй сессии: |
Currently, most of the EECCA and SEE countries lacked a mechanism for the introduction and implementation of BAT in the national legislation. |
а) в настоящее время в национальном законодательстве большинства стран ВЕКЦА и ЮВЕ не предусмотрен механизм для внедрения и применения НИМ. |
They recommended continued capacity-building workshops on a regular basis in an EECCA country to address specific topics of the Protocol, emission inventories, ELVs, BAT, etc., with the assistance and/or participation of the Task Force on Heavy Metals. |
Они рекомендовали продолжить организацию рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала на регулярной основе в странах ВЕКЦА для рассмотрения конкретных тем в рамках Протокола, кадастров выбросов, ПЗВ, НИМ и т.д. при содействии и/или с участием Целевой группы по тяжелым металлам. |
The delegation of France, speaking on behalf of the EU, underlined the importance of updating BAT on a regular basis, and proposed extending the mandate of the Task Force on POPs to cover this work. |
Делегация Франции, выступившая от имени ЕС, подчеркнула важность обновления НИМ на регулярной основе и предложила продлить срок действия мандата Целевой группы по СОЗ с целью выполнения этой работы. |
It favoured updating of BAT for all sources, as well as updating of the source categories included in the Protocol. |
Он высказался за обновление НИМ для всех источников, а также за обновление категорий источников, включенных в Протокол. |
FF+wet or dry scrubbers+sorbent injection - state-of-the-art (BAT) |
ТФ+мокрые или сухие скрубберы+впрыскивание сорбентов - передовые методы (НИМ) |
(e) BAT and BEP have not been identified for all disposal methods; |
е) НИМ и НПД определены не по всем методам удаления; |
C. Developments in best available techniques (BAT) and emission limit values (ELVs) |
С. Изменения в области наилучших имеющихся методов (НИМ) и предельных значений выбросов (ПЗВ) |
These experts believed that indirect emissions arising from stages in the life cycle other than product use are covered by the technical annexes that outline BAT and ELVs. |
Эти эксперты полагают, что непрямые выбросы, возникающие на различных этапах жизненного цикла, не связанных с использованием продукта, охвачены техническими приложениями, касающимися НИМ и ПЗВ. |
Other experts were of the opinion that BAT can also refer to the use of less hazardous substances and the sorting out of waste-containing heavy metals before incineration in accordance with the technical annexes. |
По мнению других экспертов, НИМ могут также относиться к использованию менее опасных веществ и сортировке отходов, содержащих тяжелые металлы, до их сжигания в соответствии с техническими приложениями. |
Develop and/or update existing guidelines for specific waste streams, taking into account best available techniques (BAT) and best environmental practices (BEP); |
Разработка и/или обновление существующих руководящих принципов для конкретных потоков отходов, принимая во внимание наилучшие имеющиеся методы (НИМ) и наилучшие виды природоохранной деятельности (НПД); |
With regard to the Guidelines on BAT and BEP relevant to Article 5 and Annex C, supplement new information on available alternative techniques and practices, including home-grown alternatives, and on the use of substitute or modified materials, products and processes. |
В отношении руководящих принципов, касающихся НИМ и НПД, применительно к статье 5 и приложению С, дополнение новой информации об имеющихся альтернативах, методах и видах деятельности, включая самостоятельно разработанные альтернативы, и об использовании заменителей или модифицированных материалов, продуктов и процессов. |
A number of areas of concern related to BAT and BEP for the use of PFOS and for the recycling and waste disposal of articles containing PBDEs have been highlighted by parties, and are included in the workplan for the ongoing review and update of the guidance. |
Стороны особо отметили ряд вызывающих озабоченность областей, связанных с НИМ и НПД при использовании ПФОС и при утилизации и удалении отходов изделий, содержащих ПБДЭ, и включили их в план мероприятий по проведению текущего анализа и обновления руководства. |
Parties, states not party to the Convention, intergovernmental organizations and non-governmental organizations and industry should be invited to participate actively in the review and update process and submit relevant information to the Secretariat for consideration by the BAT and BEP experts. |
Следует предложить Сторонам, государствам, не являющиеся Сторонами Конвенции, межправительственным организациям, неправительственным организациям и промышленному сектору принимать активное участие в процессе анализа и обновления и представлять соответствующую информацию в секретариат для ее рассмотрения экспертами по НИМ и НПД. |
The group agreed that guidance on best available techniques (BAT) and best environmental practices (BEP) should be understandable by a broad audience, including policymakers, regulators and industry. |
Группа согласилась, что руководящие принципы в отношении наилучших имеющихся методов (НИМ) и наилучших видов природоохранной деятельности (НПД) должны быть понятны широкой аудитории, включая директивные и регулирующие органы, а также промышленный сектор. |