| Sherlock Holmes, you are a back-stabbing, heartless, manipulative bastard. | Шерлок Холмс, ты подлый. Бессердечный. Сволочь. |
| If you catch the little bastard, I'll consider joining the band. | Если вы поймаете эту сволочь, я буду с вами. |
| Now the only question left is whether this bastard lives or dies. | Вопрос только в том умрёт эта сволочь или нет. |
| You shoot this bastard, I'm gonna shoot you. | Выстрелишь в эту сволочь - я выстрелю в тебя. |
| That bastard won't let me in. | Эта сволочь не позволяет мне войти. |
| You are one cold, heartless bastard, Buckman. | Ты безжалостная и бессердечная сволочь, Бакман. |
| Leave him alone, you bastard! | Кто? - Оставь его в покое, сволочь! |
| I'll get you, you little bastard! | Я до тебя доберусь, сволочь! |
| If anyone can get the bastard, it's you. | Если кто и может поймать эту сволочь, так это ты |
| You took your time, you bastard! | А ты не торопишься, сволочь! |
| Yeah, that's what the bastard used on me. | Да, ей эта сволочь меня и душила. |
| Come out, come out, you German bastard and fight like a man. | Выходи, выходи, немецкая сволочь и дерись как мужчина. |
| What have you gotten us into, you old bastard? | Во что ты втянул нас, старая сволочь? |
| Get off my wife, you bastard! | Не лезь к моей жене, сволочь! |
| I spit in your face, you evil bastard! | Сволочь! Я тебе в морду плюну! |
| The bastard has gotta be upstairs! | Эта сволочь должна быть где-то наверху! |
| If you're from the RSPCA, write tous at "James May is a bastard, Top Gear, London". | Если вы из общества защиты животных, напишите нам по адресу "Джеймс Мей - сволочь, Топ Гир, Лондон". |
| That bastard broke into my house! | Эта сволочь ворвалась в мой дом! |
| Thanks. How've you been then, you smart bastard? | Спасибо где тебя носило, умная сволочь? |
| I couldn't take seeing that bastard free anymore. | Не мог больше видеть на свободе эту сволочь! |
| I spit on your offer, you Nazi bastard. | Плевать на твои подачки, нацисткая сволочь! |
| You dymish in my children nicotine, you bastard? | Ты дымишь в моих детей никотином, сволочь? |
| All the time you knew, you bastard! | И всё это время ты об этом знал, ты, сволочь! |
| You're no good at playing the bastard. | Не изображай из себя сволочь, тебе это не идет. |
| That bastard over there will lead us all the hell out of here. | Эта сволочь расколется и вытащит нас отсюда. |