| That bastard you clobbered may have talked. | Тот ублюдок, которого ты ударила, тоже мог рассказать. |
| Hakam may be an evil bastard, but he's not crazy. | Хакам может и злой ублюдок, но он же не сумасшедший. |
| Where's your gun, you paddy bastard? | Где у тебя оружие, ирландский ублюдок? |
| He's such a rude bastard! | Он такой грубый ублюдок! |
| He needs this little bastard. | Ему нужен этот маленький ублюдок. |
| That bastard cashed a bad check downstairs and gave you as a reference. | Эта сволочь обналичил внизу поддельный чек, и указал тебя в качестве поручителя. |
| He's always been a bastard to me. | Он всегда вёл себя со мной, как сволочь. |
| What have you gotten us into, you old bastard? | Во что ты втянул нас, старая сволочь? |
| Behaved like a bastard. | Повела себя как сволочь. |
| Cold makes it hurt like a bastard. | В холод болит как сволочь |
| The bastard Jon Snow led an army of wildlings past the Wall. | Бастард Джон Сноу привел войско одичалых из-за Стены. |
| I may be a bastard, but he is my father and Robb is my brother. | Я может и бастард, но он мой отец, а Робб мой брат. |
| And a bastard by some tavern slut. | И бастард от трактирной шлюхи. |
| So he's a royal bastard. | Так что он королевский бастард. |
| Ebalus the Bastard (also called Manzer) (890-893), illegitimate son of Ranulph, also Count of Poitiers and Auvergne. | 890-893: Эбль Бастард (также Манцер), внебрачный сын Рамнульфа, также граф де Пуатье и Оверни. |
| Oh, come to Papa, you beautiful bald bastard. | О иди к папе, красивый лысый подонок. |
| Because that bastard had a form for each one. | Этот подонок заводил на всех карточки. |
| Because I can't think of any other reason why that crooked bastard isn't behind bars right now. | Я не могу найти другую причину, почему этот подонок еще не за решеткой. |
| Look at him, the bastard. | Глянь на него, подонок. |
| Bastard was fall in love Then he won't know what to do. | Этот подонок совсем рехнулся из-за неё! |
| A bastard ruining my life, mine and my wife's! | Мерзавец, отравляющий жизнь мне и моей жене! |
| I won't leave until that bastard gets out here. | Пока этот мерзавец не выйдет, и с места не сдвинусь! |
| This bastard, he's tricky. | А ты хитер, мерзавец! |
| I don't need a bastard like you. | Такой мерзавец мне не нужен! |
| Jesus Christ, you bastard! | Боже мой, ах ты мерзавец! |
| You know, this bastard told me you were dead. | Представляете, этот засранец сказал мне, что вы умерли. |
| And I stocked up the fridge to welcome you home, you bastard. | А я закупил еды, чтобы поздравить тебя с возвращением, засранец. |
| Get the hell out of my wife, you little bastard! | ЧЕРТ ПОБЕРИ, ВЫХОДИ ВОН ИЗ МОЕЙ ЖЕНЫ, МАЛЕНЬКИЙ ЗАСРАНЕЦ! |
| You're a coward and a bastard, and I hope you rot in hell! | Ты трус и засранец, и я надеюсь, ты сгниёшь в аду. |
| Where's the bastard gone? | Куда делся этот засранец? |
| You despicable, lousy bastard! | Вы - презренный мерзкий негодяй! |
| You are a very dirty bastard indeed. | Ты действительно грязный негодяй. |
| How about "You bastard"? | Может быть "Ах ты негодяй!"? |
| Bastard still knows how to break the mood. | Этот негодяй всё ещё знает, как испортить настроение. |
| Bastard, how could you. | Негодяй! Какты мог? .! |
| Sitting like that on a white horse, bastard... | А чего ж он, гад, на белом коне ещё так... |
| What did you say, bastard? | Ты что, гад, сказал? |
| He got away, bastard. | Ну вот, ушел, гад. |
| The chain broke off, the bastard. | Цепочку оборвал, гад. |
| Where is it, you bastard? | Где она? Гад! |
| I don't have any friend, I've only got one that Sezto bastard. | У меня нету друзей, только этот придурок Сзето. |
| So, um... I'm not just some boring, old bastard, then? | Так... значит я не какой-то скучный старый придурок? |
| Call Michael down, you bastard. | Позови Михаила, ты придурок! |
| Let go you bastard! | Ты, придурок, отпусти! |
| What a bastard you are! | Что ж ты за придурок! |
| You better run, you sick bastard! | Тебе лучше бежать, ты больной урод! |
| You bastard, what did you do with my.? | Что ты сделал с моим пистолетом, урод? |
| Some bastard nicked the drain cover. | Какой-то урод украл крышку люка. |
| Who are you calling a Jock bastard? | Ты кого ублюдком назвал? - Тетя, урод такой! |
| Bastard had me so strung out by the time he left, nothing mattered. | Я настолько плотно подсела, что когда этот урод ушел, мне было уже все равно. |
| You're such a filthy bastard! | Что ж ты за скотина такая! |
| Lefranc is a real bastard | Лефран - порядочная скотина. |
| You'll be dead, bastard. | Ты будешь мертв. Скотина. |
| All right, you bastard. | Ну же, скотина. |
| Come back, you stupid bastard! | Вернись, скотина тупая! |
| Muhammad the bastard, your lady summons you. | Мухамед, сукин сын, твоя хозяйка тебя зовет. |
| The bastard's gonna hit me. | Сукин сын меня прибьет. |
| You're dead bastard. | Заткнись, сукин сын. |
| If that bastard cuts me, I swear to God I'll fucking haunt you. | Если этот сукин сын меня прирежет, я тебе по ночам являться буду! |
| You are one devious bastard. | Ай да Бендер, ай да сукин сын. |
| So why don't we both agree that I'm a right bastard and go our separate ways? | Давай сойдемся на том, что я козел, и мирно разойдемся? |
| Um... What do you think you're doing, you bastard? | Что ты себе позволяешь, козел? |
| You shit, you bastard! | Вот дерьмо, ты козел! |
| He asked, "that old bastard Mancelier, does he shit in the pants, yes or no?" | Он спросил у меня: "Этот старый козел Манселье, уже наложил полные штаны?". |
| You old goat, you bastard, you long-nosed camel! | Старый козел, верблюд долгоносый. |
| Your time is up soon, you bastard! | Это твое время истекло, идиот! |
| And what kind of a rat bastard idiot would schedule a live show on a Christmas Eve? | Какой идиот поставил прямой эфир в канун Рождества? |
| And you, you rotten bastard? | А ты кто такой, идиот? |
| Open the door, you bastard! | Открой дверь, идиот! |
| Is he telling the truth, that bastard? | Неужели этот идиот не врёт? |
| I mean, there's Victoria's bastard, her Brit... | Я имею в виду, незаконнорожденный сын Виктории, ее англичанин... |
| His bastard son Eystein Meyla was proclaimed king by the Birkebeiner party in 1176, but was defeated and killed the year after. | Его незаконнорожденный сын Эйстейн Мейла был провозглашен королём биркебейнерами в 1176 году, но потерпел поражение и был убит год спустя. |
| Reveal to 51 that he's a bastard, and you will open in his defenses a large enough breach | Раскройте 51-му, что он - незаконнорожденный и вы пробьете в его защите достаточно обширную брешь. |
| That a bastard be born here. | То что незаконнорожденный ребенок здесь появился. |
| He lived in Derby, where he had at least four children (Paul, James, James Burrows - bastard - and William). | У него было как минимум четверо детей - Пол, Джеймс, Джеймс Барроус (незаконнорожденный) и Уильям (Paul, James, James Burrows, William). |
| Chairman Hong Han Seok's bastard child Ki Hoon. | Есть у Хон Хан Сока внебрачный сынок - Ги Хун. |
| I'm a bastard in more ways than one. | Я внебрачный ребенок в любом случае. |
| Jamal's bastard is not setting foot in this house again. | Внебрачный сын Джамаля больше никогда не переступит порог этого дома. |
| Well, I'll bet the little bastard said I did. | Ну, я держу пари, что маленький внебрачный сын, сказал, что это я сделал. |
| I'm a killer. I'm a murdering bastard. | Я внебрачный сын убийцы, и ты это знаешь. |
| That slimey bastard's alive all right. | Недоносок жив, как пить дать. |
| Shut the hell up, you bastard! | Заткни пасть, недоносок! |
| I'll kill you, you bastard! | Я тебя убью, недоносок! |
| And now this little bastard... | А теперь еще и этот недоносок... |
| Give us it here... dozy bastard. | Давай сюда, недоносок. |
| Your brother the bastard is fled from Messina. | Ваш побочный брат бежал из Мессины. |
| Hearing can 'have screwed me, but do not allow' that the friezes my bastard son. | Послушай мог 'ввернуть меня, но не позволяют' то, что бордюры мой побочный сын. |
| The contenders were his two sons: Afonso, the legitimate heir, and Afonso Sanches, his bastard son, who quarreled frequently among themselves for royal favour. | Конфликтующими были его двое сыновей: Афонсу, законный наследник, и Афонсу Саншес, его побочный сын, которые часто ссорились из-за знаков оказываемого королевского внимания. |
| Chin up, you ugly bastard. | Выше нос, ты, безобразный гибрид! |
| The eldest brother is a poor person out of the common bastard | Старший брат находится бедная личность вне общая Гибрид |
| You leave quickly, don't see again bastard | Вы уезжаете быстро, не смотрите снова Гибрид |
| How about it? bastard | Как об этом? Гибрид |