| Get out of my house, you bastard! | Прочь из моего дома, ублюдок! |
| What have you done, you unbaptized bastard! | Что ты сделал, некрещенный ублюдок! |
| You won't get away with it with me, you bastard. | Со мной это не пройдет, ублюдок. |
| What about - you bastard. | Что насчет... Ах ты ублюдок. |
| Start, you vicious bastard! | Заводись, проклятый ублюдок! |
| Police seem certain it's this bastard who sends the letters. | Полиция кажется уверен, что в этом сволочь, кто посылает письма. |
| The bastard gave me head gear. | Эта сволочь поставила мне брекеты. |
| Stay put, you bastard! | Подожди же, сволочь! |
| Scoot over, you fat bastard. | Отползай, жирная сволочь. |
| No-good friend, you bastard. | Тоже мне друг называется, сволочь. |
| The surveyor studying his circles is merely a degenerate bastard. | Землемер, изучающий свои окружности, просто убогий бастард. |
| Tomas is a King's bastard, like Bash. | Томас, бастард короля, как и Беш. |
| The Titan's Bastard does not drink alone. | Титанов Бастард в одиночку не пьёт. |
| A company led by a Braavosi named Mero, "The Titan's Bastard." | Их предводитель - Меро из Браавоса, по кличке Титанов Бастард. |
| You're a bastard from the North. | Ты бастард с Севера. |
| You are indeed one filthy bastard. | Ты действительно омерзительный подонок. |
| I got you, you little bastard. | Поймал тебя, подонок. |
| If I catch her and that bastard, they'll get what Hebrard got. | Если она мне попадется, она и тот подонок, который ее защищал, я поступлю с ними так же. |
| Give it here, bastard | Давай сюда, подонок! |
| I tell you, that bastard has got a plan for all of us. | Я знала, что этот подонок еще что-то замыслил. |
| I know you can hear me, you bastard. | Я знаю, ты меня слышишь, мерзавец. |
| We'll need to start penicillin straight away or the poor bastard won't have a chance. | Надо немедленно начать пенициллин, иначе мерзавец не выкарабкается. |
| This rough bastard, just crushing me against the bricks. | Этот грубый мерзавец, просто... трахнул меня на кирпичах. |
| He's even more of a bastard than I thought. | Он ещё больший мерзавец, чем я думал! |
| The bastard didn't even stop. | Мерзавец даже не остановился! |
| Hey, do not talk to me like I'm some bastard who doesn't enjoy a good sunset. | Не говори со мной так, будто я какой-то засранец, которому не нравятся красивые закаты. |
| Ravi, you magnificent bastard, that's it! | Рави, ты восхитительный засранец, точняк! |
| Yeah, I'm tinkering, but the little bastard - doesn't even know how lucky he is. | Да, я его использую, но этот маленький засранец просто не знает еще, как ему повезло. |
| You have any idea how much business that little bastard has cost me over the years? | У вас есть хоть малейшее представление, сколько этот засранец стоил мне за все эти годы? |
| Sarge, you beautiful bastard. | Сержант, ты замечательный засранец. |
| I won't sell you anything, bastard. | Ничего тебе не продам, негодяй. |
| What's that bastard doing! | Что делает этот негодяй! |
| Open your eyes, you bastard Wake up! | Открой глаза, негодяй! |
| What I'm sure of is that this bastard went to the trouble of having me called. | Уверен я только в одном - этот негодяй потрудился позвонить мне. |
| What happened is this bastard... | Что? А то, что этот негодяй... |
| Mark, the bastard, with his poxy gallery and his flash car. | Марк, гад, с его дурацкая галерея и его флэш автомобиля. |
| Did you know that, under the bastard Tories, seven percent of the country currently own 84% of the wealth? | Знаете ли вы, что, гад под Тори, семь процентов страны в настоящее время владеют 84% богатства? |
| What are you talking about, you bastard? | Ты чего плетешь, гад? |
| That smug Belushi bastard. | Этот напыщенный гад Белуши. |
| Bastard took the keys! | Этот гад вытащил ключи! |
| You're just like that German tourist, you sick bastard. | Ты как тот немецкий турист, больной придурок. |
| Ah, what a wonderful morning the Good Lord has brought us, eh, bastard? | Ах, какое чудесное утро подарил нам Господь! Да, придурок? |
| That bastard will blow us all up | Этот придурок нас всех взорвёт. |
| How should I know, you bastard? | Мне-то откуда знать, придурок? |
| Cos if this goes tits up, I'm not the noncy weirdo bastard that's getting done for rape. | Ведь если мы спалимся, я не какой-нибудь придурок, чтобы сесть за изнасилование. |
| You better run, you sick bastard! | Тебе лучше бежать, ты больной урод! |
| You bastard, what did you do with my.? | Что ты сделал с моим пистолетом, урод? |
| Not it seems, you bastard, be precise! | Не кажется, урод, все должно быть точно. |
| Tell me, bastard, what are you doing if you've louse? | А если я у тебя, урод, вшей найду? |
| What's your point, you bastard? | Какая тебе разница, урод? |
| Now open up, you bastard! | Открой же, скотина! |
| I will kill you, you bastard! | Я убью тебя, скотина! |
| Brian, you lying bastard! | Брайан, лживая скотина! |
| Will, you bastard. | Вилл, ты скотина. |
| You really are an uptight bastard, aren't you? | ј ты, в натуре, злобна€ скотина, да? |
| Fight for your wife, you worthless bastard! | Дерись за свою жену, никчёмный сукин сын! |
| Maybe this'll teach you to mind your own business, you English bastard! | Может, это тебя научит не лезть не в свое дело, ты английский сукин сын! |
| You are one devious bastard. | Ай да Бендер, ай да сукин сын. |
| Son of a bitch bastard! | Сукин сын, ублюдок! |
| That bastard, son of a bitch. | Вот ублюдок, сукин сын! |
| The bastard tried to kill himself. | Вот козел, пытался себя убить, |
| You're a bastard, you know. | Знаешь, ты козел. |
| Maybe he's just a bastard. | Может, он просто козел. |
| Who the fuck are you to give orders around here, you bastard? | Ты чего здесь раскомандовался, козел? |
| Bastard came out of nowhere! | Этот козел возник из ниоткуда. |
| What about you you rotten bastard? | А ты кто такой, идиот? |
| You still don't trust me you rotten bastard? | Ты всё ещё мне не веришь, идиот? |
| Cass, you stupid bastard. | Кас, ты тупой идиот. |
| Is he telling the truth, that bastard? | Неужели этот идиот не врёт? |
| He could just as easily left that to me. I deserve it at least as much as that ignorant little bastard. | Лучше бы уж он их мне оставил, ведь я заслужил их не меньше, чем этот идиот. |
| My bastard brother feeling sorry for me. | Чтобы мой незаконнорожденный брат жалел меня. |
| Wouldn't be any sense to the word "bastard" in the Church Without Christ. | В Церкви Без Христа слово "незаконнорожденный" вообще не будет ничего значить. |
| I mean, there's Victoria's bastard, her Brit... | Я имею в виду, незаконнорожденный сын Виктории, ее англичанин... |
| You see, Eustaces, Maud's bastard brother is dead. | Видишь, Юстас. Незаконнорожденный брат Мод мертв. |
| I am their bastard got between faiths and peoples. | Я их незаконнорожденный сын... оказавшийся между двумя верами и двумя народами |
| And the policeman has a bastard child. | И у полисмена есть внебрачный ребенок. |
| Your half brother - my bastard son - refused to enter the field of battle. | Твой единокровный брат... мой внебрачный сын... отказался идти на поле боя. |
| Bastard son of the 10th Earl of Sussex. | Внебрачный сын Графа Сассекса 10-го. |
| I'm a killer. I'm a murdering bastard. | Я внебрачный сын убийцы, и ты это знаешь. |
| Ebalus the Bastard (also called Manzer) (890-893), illegitimate son of Ranulph, also Count of Poitiers and Auvergne. | 890-893: Эбль Бастард (также Манцер), внебрачный сын Рамнульфа, также граф де Пуатье и Оверни. |
| That slimey bastard's alive all right. | Недоносок жив, как пить дать. |
| All the stupid bastard had to do was run a permit check the way he was supposed to before he sold the damn gun | "Всё, что этот недоносок должен был сделать - проверить разрешение на ношение оружия, прежде, чем продал пистолет тому мяснику". |
| Shut the hell up, you bastard! | Заткни пасть, недоносок! |
| And now this little bastard... | А теперь еще и этот недоносок... |
| Give us it here... dozy bastard. | Давай сюда, недоносок. |
| Your brother the bastard is fled from Messina. | Ваш побочный брат бежал из Мессины. |
| Hearing can 'have screwed me, but do not allow' that the friezes my bastard son. | Послушай мог 'ввернуть меня, но не позволяют' то, что бордюры мой побочный сын. |
| The contenders were his two sons: Afonso, the legitimate heir, and Afonso Sanches, his bastard son, who quarreled frequently among themselves for royal favour. | Конфликтующими были его двое сыновей: Афонсу, законный наследник, и Афонсу Саншес, его побочный сын, которые часто ссорились из-за знаков оказываемого королевского внимания. |
| Chin up, you ugly bastard. | Выше нос, ты, безобразный гибрид! |
| The eldest brother is a poor person out of the common bastard | Старший брат находится бедная личность вне общая Гибрид |
| You leave quickly, don't see again bastard | Вы уезжаете быстро, не смотрите снова Гибрид |
| How about it? bastard | Как об этом? Гибрид |