| So I told him that I did it, and the bastard walloped me anyway. | Поэтому я сказал ему, что я сделал это, и ублюдок избил бы меня в любом случае. |
| Oh, Santa, you got my letters, you fat bastard. | Ой, Санта, ты получил мои письма, ты толстый ублюдок. |
| Oh you magnificent bastard. | Ах ты, великолепный ублюдок. |
| Where has that little bastard gone? | Куда подевался этот ублюдок? |
| The skipper is a corrupt bastard. | Капитан - коррумпированный ублюдок. |
| Crafty bastard never smokes any himself. | Хитрая сволочь, сам ни разу и не курил. |
| I know you can hear me, you bastard. | Ты ж меня слышишь, сволочь. |
| Why don't you mind your own business, you bastard? | А ты-то куда суёшься, сволочь? |
| Practically knocked my head off, the bastard. | Сволочь почти снес мою голову |
| I believe he's a complete bastard. | Наверняка он настоящая сволочь. |
| How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean By providence, impoverished, in squalor grow up to be a hero and a scholar? | Каким образом бастард, сирота, сын шлюхи и шотландца, судьбой заброшенный на забытый карибский островок, живущий в нищете и запустении, вырастает героем и ученым? |
| Gillett married Elsie Joanne Bastard in 1903 but was widowed in 1912. | Джиллетт женился на Элси Джоанн Бастард в 1903 году, но в 1912-м овдовел. |
| A bastard... with an unsuitable complexion. | Бастард... с неподходящим лицом. |
| You are the bastard son of a hateful Pope. | Ты бастард ненавистного Папы. |
| By the time Bolton's bastard got to Winterfell, the ironborn were gone. | Железнорождённые уже ушли, когда бастард Болтона пришёл в Винтерфелл. |
| Where is that bastard, Shim Gun Wook? | Где этот подонок Сим Гон Ук? |
| People say I'm a bastard but it's not true. | Я ведь не такой подонок, каким кажусь. |
| If I knew some bastard had hurt my daughter... between you and me? | Если б я узнал, что какой подонок, сделал что-то плохое с моей дочерью чисто между нами? |
| Oh! You know the kind of hell you put us through, you selfish bastard? | Ты знаешь, в каком аду нам пришлось побывать из-за тебя, эгоистичный подонок? |
| The bastard faked his own syncording. | Подонок подделал собственную синхрозапись. |
| You're just a stubborn, self-involved bastard who won't even visit his sick mother in the hospital. | Ты просто упрямый, самоуверенный мерзавец, который не может навестить свою мать в больнице. |
| After what that bastard did to you! | После того, что этот мерзавец сделал с тобой! |
| Oh you bastard, no... | Ах ты мерзавец, нет... |
| That bastard killed my brother. | Этот мерзавец убил Джерсона. |
| 'Salad' means bastard. | "Салёд" значит мерзавец. |
| Look, I'm the bracelet bastard. | Да, это я - засранец с браслетом. |
| Which sick little bastard did this? | Какой маленький больной засранец это сделал? |
| Hey, Han, you crazy old bastard. | Эй, Хан, сумасшедший старый засранец! |
| The bastard stuck to his story | Засранец придерживается своей версии. |
| There he is, half lago, half Fu Manchu, all bastard. | Стоит там... не то Иаго... не то Фу Манчу... но полллный засранец... |
| Ben Cutler, bounty hunter, murderer, tenacious bastard. | Бен Катлер, охотник за головами, убийца, надоедливый негодяй. |
| What do you want, bastard? | Негодяй, что тебе нужно? |
| He was a bastard anyway. | Он вел себя как негодяй. |
| What a bastard you are! | Ну ты и негодяй. |
| Bastard left his mike on. | Негодяй оставил включенным микрофон. |
| Sitting like that on a white horse, bastard... | А чего ж он, гад, на белом коне ещё так... |
| Went and drowned himself, the bastard... and now we have to live with it. | Пошел, гад, и утопился, а нам живи с этим. Чё б не отдали? |
| Who was that pointy-eared bastard? | Кто этот остроухий гад? |
| Where is it, you bastard? | Где она? Гад! |
| Aish, that Seon Woo bastard. | гад... я что-нибудь узнаю у До Нама? |
| Listen to me, you big blue bastard. | Слушай сюда, большой синий придурок. |
| You have to admit, he is a fit bastard. | Ты должна признать, что этот придурок в хорошей форме. |
| You're driving me home. It's nighttime, you lousy bastard. | На улице ночь, придурок, вези меня домой! |
| That bastard's coming? | Этот придурок тоже участвует? |
| The bastard was 8 months. | Придурок получил 8 месяцев. |
| I bet I'm just about the sorriest bastard I know. | Спорю, я самый жалкий урод на свете. |
| Eat all you want, you bastard. | Ешь, все что хочешь, урод. |
| What a shameless bastard! | Что за бесстыдный урод! |
| You're still an ugly bastard, Stan. | Всё равно ты жалкий урод, Стэн! |
| The bastard can't shut up... as if he's taking it up his ass! | Этот урод орёт так... как будто ему в очко присунули! |
| He hasn't given me a second for a break, the bastard. | Не слезал с меня ни секунды, скотина. |
| If this bastard will ever let a rider on him, that is. | Если эта скотина позволит на себе скакать, то так и будет. |
| And after he got released, That ungrateful bastard blackmailed me over it. I only stopped paying him a couple weeks ago. | А когда он вышел, эта неблагодарная скотина стал шантажировать меня этим я перестала давать ему деньги пару недель назад |
| I said take it off, you bastard. | Я сказал сними, скотина! |
| Will, you bastard. | Вилл, ты скотина. |
| Maybe this'll teach you to mind your own business, you English bastard! | Может, это тебя научит не лезть не в свое дело, ты английский сукин сын! |
| Aargh, get in there, you bastard! | "Еби меня, сукин сын!" |
| I'll fix you, you bastard. | Я разберусь с тобой, сукин сын. |
| Son of a bitch bastard! | Сукин сын, ублюдок! |
| That bastard, son of a bitch. | Эта сволочь, сукин сын! |
| Um... What do you think you're doing, you bastard? | Что ты себе позволяешь, козел? |
| Maybe he's just a bastard. | Может, он просто козел. |
| He asked, "that old bastard Mancelier, does he shit in the pants, yes or no?" | Он спросил у меня: "Этот старый козел Манселье, уже наложил полные штаны?". |
| Well, the old bastard's out and the new bastard's in. | Что же, один козел ушел, другой козел пришел. |
| Bastard came out of nowhere! | Этот козел возник из ниоткуда. |
| You can't call a cab to the building anymore, you have to go out in the street and hail one, like a bastard. | Теперь нельзя вызвать машину из офиса, Приходится голосовать на улице, как идиот. |
| You try and kill me, you bastard! | Да ты чуть не убил меня, идиот! |
| Aish, what kind of a bastard gave my Song Yi a zero? | Какой идиот поставил моей Сон И ноль? |
| It's a hell of a time to pull a John Wayne move, you stupid bastard! | Это подходящее место, чтобы играть в Джона Уэйна. Идиот! |
| What about you you rotten bastard? | Кто ты такая?» А ты кто такой, идиот? |
| My bastard brother feeling sorry for me. | Чтобы мой незаконнорожденный брат жалел меня. |
| So what bothers you more, my bastard child or my lesbian fiancée? | Так что тебя больше беспокоит, мой незаконнорожденный ребенок, или моя невеста-лесбиянка? |
| His bastard son Eystein Meyla was proclaimed king by the Birkebeiner party in 1176, but was defeated and killed the year after. | Его незаконнорожденный сын Эйстейн Мейла был провозглашен королём биркебейнерами в 1176 году, но потерпел поражение и был убит год спустя. |
| I'm the bastard son of Claire Huxtable! | Я незаконнорожденный сын Клэр Хакстэбл! |
| The bastard son you left to rot in the system after you murdered his mother almost 40 years ago. | Карл Элаис - ваш незаконнорожденный сын, которого вы бросили гнить в системе приемных родителей, после того, как почти 40 лет назад, вы убили его мать. |
| Waltazar, Larius, and the dumbest of all, the halfwit Ignus, bastard son of Momon and the brainless He-demon. | Вальтазар. Лариус, и тупейший из всех, слабоумный Игнус Внебрачный сын Маман и безмозглого демона-Самца. |
| You know what a bastard child would do to this family? | Ты хоть представляешь, что внебрачный ребенок сделает с нашей семьей? |
| So, what is a bastard? | Так что означает "внебрачный"? |
| I'm a bastard in more ways than one. | Я внебрачный ребенок в любом случае. |
| Is it the bastard, then? | Какой-то внебрачный сын, нет? |
| That slimey bastard's alive all right. | Недоносок жив, как пить дать. |
| All the stupid bastard had to do was run a permit check the way he was supposed to before he sold the damn gun | "Всё, что этот недоносок должен был сделать - проверить разрешение на ношение оружия, прежде, чем продал пистолет тому мяснику". |
| Shut the hell up, you bastard! | Заткни пасть, недоносок! |
| And now this little bastard... | А теперь еще и этот недоносок... |
| Give us it here... dozy bastard. | Давай сюда, недоносок. |
| Your brother the bastard is fled from Messina. | Ваш побочный брат бежал из Мессины. |
| Hearing can 'have screwed me, but do not allow' that the friezes my bastard son. | Послушай мог 'ввернуть меня, но не позволяют' то, что бордюры мой побочный сын. |
| The contenders were his two sons: Afonso, the legitimate heir, and Afonso Sanches, his bastard son, who quarreled frequently among themselves for royal favour. | Конфликтующими были его двое сыновей: Афонсу, законный наследник, и Афонсу Саншес, его побочный сын, которые часто ссорились из-за знаков оказываемого королевского внимания. |
| Chin up, you ugly bastard. | Выше нос, ты, безобразный гибрид! |
| The eldest brother is a poor person out of the common bastard | Старший брат находится бедная личность вне общая Гибрид |
| You leave quickly, don't see again bastard | Вы уезжаете быстро, не смотрите снова Гибрид |
| How about it? bastard | Как об этом? Гибрид |