Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
The decision as to what proportion of the regular budget or of the support account was to be used for such backstopping would be taken early in 1995, once the General Assembly had acted on the original proposal. Решение о том, какая доля регулярного бюджета или вспомогательного счета должна использоваться для такой поддержки, будет принято в начале 1995 года, как только Генеральная Ассамблея примет решение по первоначальному предложению.
From the review of approved staff posts and the reasons given for subsequent redeployments, the Board noted that the Secretary-General's submissions for staff requirements for backstopping operations did not take into consideration posts already encumbered by military personnel on loan. По результатам обзора утвержденных штатных должностей и анализа причин последующих перестановок Комиссия пришла к выводу о том, что в представлениях Генерального секретаря относительно кадровых потребностей для поддержки операций не учитываются должности, которые уже занимает прикомандированный военный персонал.
Consequently, the determination of the appropriate level of funding should fully take into account the actual (i.e., current) expenditures as well as the potential commitments (i.e., non-reimbursable contributions-in-kind) required to provide adequate backstopping for peace-keeping operations. Таким образом, при определении надлежащего объема финансирования необходимо всесторонне учитывать фактические (т.е. текущие) расходы, а также потенциальные обязательства (т.е. не подлежащие возмещению взносы натурой), необходимые для обеспечения адекватной поддержки операций по поддержанию мира.
ITC considers that it is justified in using support costs, on occasion, to finance parts of contracts of interregional and technical advisers in recognition of their technical, backstopping role. ЦМТ считает оправданным использование в отдельных случаях средств фонда вспомогательных расходов для частичного финансирования контрактов межрегиональных и технических советников в качестве признания их роли в оказании технической поддержки.
A new Habitat regional office, soon to open in Rio de Janeiro with the sponsorship of that city and the Government of Brazil, will focus on the programming and backstopping of the Centre's operational activities in the Latin America and Caribbean region. Новое региональное отделение Хабитат, которое вскоре откроется в Рио-де-Жанейро при содействии этого города и правительства Бразилии, сосредоточит свои усилия на программировании и организации поддержки оперативной деятельности Центра в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
It loses that advantage if it involves itself in the execution of field projects of sizeable dimensions in an area which requires substantial funding and a much larger backstopping. Она утрачивает это преимущество в том случае, если оказывается вовлеченной в осуществление довольно масштабных проектов на местах в области, которая требует значительных финансовых средств и гораздо более существенной поддержки.
These posts are provided to supplement the provisions under the regular budget for managerial, legal, technical and administrative support and backstopping of good offices and peace-keeping operations. Эти должности предоставляются в дополнение к ресурсам, предусмотренным в регулярном бюджете для управленческой, правовой, технической и административной поддержки добрых услуг и операций по поддержанию мира.
As regards the backstopping of NPA formulation and execution, roles and tasks have been apportioned among the partners as follows: В рамках поддержки, оказываемой по линии разработки и осуществления программ, роли и задачи партнеров распределяются следующим образом:
Mr. BRISEID (Norway) drew attention to the importance of the backstopping capacity of the Secretariat and, in that context, welcomed the transfer of 26 posts from the support account to the regular budget. Г-н БРИСЕЙД (Норвегия) обращает внимание на важное значение потенциала Секретариата в области обеспечения технической поддержки и в связи с этим приветствует перевод 26 должностей из вспомогательного счета в регулярный бюджет.
The non-reimbursable contributions of Member States in the form of military officers on loan to supplement backstopping activities were reported in the Secretary-General's submissions for staff requirements without disclosing in dollar terms the additional financial support being provided by the Governments concerned. В представленных Генеральным секретарем докладах о потребностях в персонале сообщалось о безвозмездном предоставлении государствами-членами военного персонала во временное пользование для укрепления функций оперативно-функциональной поддержки без указания того, какую дополнительную финансовую поддержку, оказывают соответствующие правительства в долларовом выражении.
Further, the temporary nature of the funding arrangement as originally conceived for the support account has proved to be inadequate to provide backstopping services on a continuing basis (see paras. 29-32 and 35). Кроме того, первоначально предусмотренный временный характер механизма финансирования вспомогательного счета, как оказалось, не отвечает требованиям обеспечения оперативно-функциональной поддержки на постоянной основе (см. пункты 29-32 и 35).
The value of contributions to the support account in the form of military officers released on loan by some Member States to the Organization for backstopping peace-keeping operations is not disclosed in the submissions of staff requirements. В представленных документах по вопросу о потребностях в персонале не указана стоимость взносов на вспомогательный счет в форме военного персонала, предоставленного некоторыми государствами-членами во временное пользование Организации для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира.
In addition to the deficiencies of the financing formula identified by the Board, the Administration underscores the importance of taking account of the continuing backstopping requirements during and after the liquidation phase of a peace-keeping operation. Помимо недостатков формулы финансирования, выявленных Комиссией, администрация подчеркивает важность учета потребностей в постоянном оказании оперативно-функциональной поддержки на этапе свертывания операций по поддержанию мира и в последующий период.
In fact, the Administration is of the view that contribution at the existing rate is insufficient to fund the actual requirement of posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations. Напротив, по мнению администрации, ныне действующая ставка взносов является недостаточной для покрытия фактических потребностей в финансировании должностей для целей поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
The Board recommends that recruitment and placement procedures for support account posts should be further streamlined to ensure that resources are used only for backstopping peace-keeping operations and in an expeditious, transparent and efficient manner. Комиссия рекомендует провести дальнейшее упорядочение процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались только для целей оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира с соблюдением требований оперативности, транспарентности и эффективности.
The Advisory Committee shares this view and observes also that the importance of backstopping activities at the stage of the drawdown or closure of missions and until the final closure of accounts should be duly recognized. Консультативный комитет разделяет это мнение и отмечет также, что следует надлежащим образом признать важность деятельности по оказанию оперативно-функциональной поддержки на этапе сокращения масштабов или свертывания миссий вплоть до окончательного закрытия счетов.
The Department of Peace-keeping Operations and the Department of Administration and Management should be in a position to provide support and backstopping for peace-keeping missions. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам администрации и управления должны иметь возможность для оказания поддержки и содействия миссиям по поддержанию мира.
For the consideration of the matter, his delegation would like to have additional information which would take into account the fact that posts for the backstopping of peace-keeping activities were by their very nature temporary and hence should not entail any increase in the number of regular-budget posts. При рассмотрении данного вопроса индийской делегации хотелось бы располагать дополнительной информацией, где учитывался бы тот момент, что должности для оказания поддержки операциям по поддержанию мира носят по самой своей природе временный характер и поэтому не означают увеличения в Организации количества должностей, проходящих по регулярному бюджету.
Since the establishment of the support account, peace-keeping operations had expanded considerably and their nature had changed, thus affecting the overall amount of backstopping that needed to be performed. The "civilian staff component" was no longer an adequate basis for calculation. За период со времени создания вспомогательного счета произошла значительная эволюция операций по поддержанию мира, их характер изменился, что отразилось на объеме необходимой поддержки. "Компонент гражданского персонала" больше не является достаточной базой расчетов.
Assistance in the facilitation of trade and transport will be provided to government authorities and private sector through the organization, backstopping and coordination of field projects and of training programmes, seminars and workshops. Государственным органам и частному сектору будет оказываться помощь в вопросах упрощения торговли и перевозок путем организации, обеспечения организационно-технической поддержки и координации проектов на местах, а также учебных программ, семинаров и рабочих совещаний.
In the same resolution, the Commission requested the Executive Director to assess the ability of the programme support cost arrangement to cover the administrative and substantive backstopping of technical cooperation projects. В этой же резолюции Комиссия просила Директора-исполнителя оценить эффективность процедур в отношении расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ с точки зрения обеспечения административной и основной поддержки проектов в области технического сотрудничества.
The unprecedented complex and multifaceted tasks facing UNMIK cover a wide range of specialities ranging from health, education and prison administration to the establishment of a judiciary and a local police force, all of which require specialized backstopping from Headquarters. Беспрецедентно сложные и многоплановые задачи, стоящие перед МООНВАК, охватывают широкий спектр областей специализации, начиная от здравоохранения, образования и управления тюрьмами и кончая созданием судебной системы и формированием местных полицейских сил, и все эти виды деятельности требуют специализированной поддержки со стороны Центральных учреждений.
With regard to the backstopping of MICIVIH beyond November 1997, no problems were anticipated in the event of the non-renewal of the mandate of UNTMIH, since it would be necessary to provide a winding-down period for the Mission. Что касается поддержки МГМГ после ноября 1997 года, то в случае непродления мандата ПМООНГ никаких проблем не предвидится, поскольку потребуется определенное время для свертывания Миссии.
Also, the Department of Political Affairs, as discussed later in the present report, should conduct a comprehensive review of its capacity at Headquarters for the management and backstopping of special political missions with a view to ensuring that this core function is performed effectively and efficiently. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует провести всеобъемлющий обзор своего потенциала в Центральных учреждениях, о чем говорится ниже в настоящем докладе, для обеспечения управления специальными политическими миссиями и их поддержки, с тем чтобы обеспечить эффективное и результативное выполнение этой основной функции.
There should be a gender unit, adequately staffed and resourced to provide the necessary backstopping on the mission site, and one in DPKO for overall oversight. Необходимо создать подразделение, занимающееся гендерной проблематикой, которому должно быть предоставлено надлежащее кадровое и финансовое обеспечение в целях оказания необходимой поддержки миссии на месте, и такое же подразделение необходимо создать в ДОПМ для обеспечения общего надзора.