Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
The evaluation found that country office backstopping was a significant component of the Global Programme's advisory support. В рамках оценки было выявлено, что поддержка страновых отделений являлась важным компонентом консультационной помощи, предоставлявшейся глобальной программой.
maintenance of existing systems, backstopping of national and regional ASYCUDA projects and negotiation of new projects. обслуживание действующих систем, поддержка национальных и региональных проектов АСОТД и ведение переговоров относительно новых проектов.
a. Substantive servicing of meetings: substantive backstopping to the Economic and Social Council on all issues and matters pertaining to the Committee for Development Policy (24); а. основное обслуживание заседаний: предметная поддержка Экономического и Социального Совета по всем проблемам и вопросам, относящимся к ведению Комитета по политике в области развития (24);
Backstopping of action to combat modern forms of child slavery in Burundi Поддержка борьбы против современного рабства детей в Бурунди
Backstopping would also continue with regard to the following already completed missions: the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC); the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM); and the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). Поддержка будет также по-прежнему оказываться следующим уже завершенным миссиям: Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК); Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ); и Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОС).
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
Inputs will be provided in many ways throughout the project and programme cycle from conceptualization and project design to implementation, through backstopping, policy advice, training and capacity-building among other measures. Вклады будут вноситься самыми разными путями на всех этапах проектного и программного цикла от концептуализации и разработки проекта до его осуществления, путем, в числе прочего, базовой поддержки, консультирования по вопросам политики, подготовки кадров и создания потенциала.
He or she will also carry out analysis, including through field assessments, make recommendations, provide critical policy advice to the United Nations focal point for electoral assistance activities and link with other Headquarters entities providing backstopping to the Mission. Он или она будет также проводить анализ, в том числе на основе оценки ситуации на местах, выносить рекомендации, оказывать крайне важную консультативную помощь координатору Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и поддерживать связь с другими подразделениями в Центральных учреждениях для обеспечения поддержки Миссии.
Programme formulation and backstopping in areas of post-conflict and post-disaster management and reconstruction in African countries (20)[1] е) разработка программ и оказание поддержки в вопросах управления и восстановительных работ в африканских странах в постконфликтный период или период после бедствия (20) [1];
Authorize the charging of variable headquarters backstopping requirements to special political mission budgets. Предоставление полномочий на покрытие расходов по удовлетворению меняющихся потребностей в предоставлении поддержки в Центральных учреждениях за счет бюджетов специальных политических миссий.
I. Estimated requirements for backstopping of the President of the General Assembly by the Department for General Assembly and Conference Management, which are to provide for general temporary assistance and overtime, amount to $113,100 before recosting. Сметные ассигнования на оказание Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению поддержки Председателю Генеральной Ассамблеи, которые предназначены для привлечения временного персонала общего назначения и оплаты сверхурочных, составляют 113100 долл. США до пересчета.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
This practice should be made more consistent to facilitate more effective use of the Department of Political Affairs expertise for backstopping peacekeeping missions. Эту практику следует применять более последовательно в целях содействия более эффективному использованию знаний Департамента по политическим вопросам для поддержки миссий по поддержанию мира.
The Secretariat acknowledged the assistance of Member States which had provided personnel, frequently at no cost, to assist in backstopping activities. Секретариат с признательностью отмечает помощь государств-членов, которые предоставляют персонал, главным образом на безвозмездной основе, для содействия в выполнении мероприятий по поддержке.
It may also wish to consider reiterating its request that adequate resources be made available in the secretariat, and in particular for the uninterrupted services of a Regional Adviser, which has proved to be indispensable for the substantive backstopping and further development of this Project. Возможно, он пожелает также рассмотреть вопрос о повторном обращении с просьбой о выделении в секретариате надлежащих средств, в частности для обеспечения постоянного оказания Региональному советнику соответствующих услуг, которые представляются совершенно необходимыми для активного содействия осуществлению этого Проекта и его дальнейшего развития.
In support of the Special Representative, the police component is responsible for backstopping the Malian police and other law enforcement agencies in stabilizing key population centres and extending and re-establishing State administration in the northern part of the country. Полицейский компонент, оказывающий поддержку деятельности Специального представителя, отвечает за оказание содействия малийской полиции и другим правоохранительным органам в стабилизации положения в основных населенных пунктах и в расширении и восстановлении государственного управления в северных районах страны.
Among bilateral development agencies, SDC supported a three-year backstopping mandate with Minority Rights Group International to build the capacity of staff and support the organization as a whole to include minorities in development cooperation more effectively. Среди двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, ШАРС поддержало трехлетний мандат по оказанию содействия Международной группе по правам меньшинств в деле создания кадрового потенциала и более эффективного вовлечения меньшинств в сотрудничество в целях развития.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
Mr. TAKASU (Controller) said that the General Assembly had been considering the question of the establishment of backstopping posts for peace-keeping operations and special missions for over a year. Г-н ТАКАСУ (Контролер) отмечает, что Генеральная Ассамблея уже более года занимается рассмотрением вопроса об учреждении вспомогательных должностей для операций по поддержанию мира.
In view of the concerns expressed in paragraphs 60 and 61 above, the Advisory Committee recommends the establishment of a separate and distinct special account for income and expenditures related to the Office of the Special Envoy on Ebola and UNMEER, including the related backstopping resources. С учетом обеспокоенности, выраженной в пунктах 60 и 61 выше, Консультативный комитет рекомендует создать отдельный и обособленный специальный счет для поступлений и расходов, относящихся к Канцелярии Специального посланника по Эболе и МООНЧРЭ, и в том числе для соответствующих вспомогательных ресурсов.
The view had also been expressed that there must be a direct and immediate linkage between any fluctuations in the total dollar value of peace-keeping operations and the backstopping workload and hence support account resource requirements at Headquarters. Говорилось также, что любое изменение объема бюджетных средств, выделяемых на цели поддержания мира, должно прямым и непосредственным образом отражаться на объеме рабочей нагрузки вспомогательных служб и, следовательно, на объеме ресурсов, необходимых для вспомогательного счета в Центральных учреждениях.
The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. Комитет указывает на отсутствие транспарентности в отношении использования внебюджетных ресурсов, включая проведение вспомогательных мероприятий.
Backstopping functions that fluctuated with the size and number of operations would continue to be funded from the support account. Финансовое обеспечение вспомогательных функций, которые будут иметь различный характер в зависимости от масштабов и размеров операций, будет осуществляться за счет вспомогательного счета.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
However, there is currently no direct backstopping function for the civil affairs component in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters. Вместе с тем сегодня выполнение какой-либо прямой вспомогательной функции для компонента по гражданским делам в Департаменте операций по поддержанию мира не предусмотрено.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
The Departments agreed that reference to this linkage needed to be further strengthened to reinforce the backstopping role in the context of individual workplans and e-PAS. Департаменты согласились с тем, что эта связь должна быть более четко проведена в индивидуальных планах работы и служебных аттестациях в целях освещения такой вспомогательной роли сотрудников.
The Committee is also mindful of the significant expansion of UNIFIL and its impact on backstopping at Headquarters. Комитет сознает также последствия значительного увеличения численного состава ВСООНЛ в плане оказания вспомогательной поддержки в Центральных учреждениях.
It wished, however, to obtain further guidance from the Office of Legal Affairs before responding to the recommendations concerning its backstopping arrangements with UNOPS. Вместе с тем оно хотело бы получить дальнейшие указания от Управления по правовым вопросам, прежде чем выполнять рекомендации, касающиеся его договоренностей с ЮНОПС об оказании вспомогательной поддержки.
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
Decides that support account funds shall be used for the sole purpose of financing human and non-human resource requirements for backstopping and supporting peace-keeping operations at Headquarters, and that any change to this limitation will require the prior approval of the General Assembly; постановляет, что средства вспомогательного счета будут использоваться с исключительной целью финансирования потребностей в людских и прочих ресурсах для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и что для любого изменения этого ограничения будет требоваться предварительная санкция Генеральной Ассамблеи;
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
In the absence of resources for United Nations Headquarters backstopping of missions, the Department has had to use core strengthening posts and extrabudgetary funds to cover those functions. В связи с отсутствием ресурсов для обеспечения оперативно-функциональной поддержки миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Департаменту пришлось использовать основные штатные должности, созданные для укрепления Департамента, и внебюджетные средства для выполнения этих функций.
The Board recommends that recruitment and placement procedures for support account posts should be further streamlined to ensure that resources are used only for backstopping peace-keeping operations and in an expeditious, transparent and efficient manner. Комиссия рекомендует провести дальнейшее упорядочение процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались только для целей оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира с соблюдением требований оперативности, транспарентности и эффективности.
An amount of $60,000 is required to cover overtime costs, at maintenance level, to allow the Department of Administration and Management to meet deadlines inherent to the nature of the work at Headquarters pertaining to backstopping required by peacekeeping operations. Для покрытия расходов на оплату сверхурочных на прежнем уровне, с тем чтобы Департамент по вопросам администрации и управления смог соблюсти сжатые сроки, характерные для деятельности в Центральных учреждениях по оперативно-функциональной поддержке операций по поддержанию мира, потребуется 60000 долл. США.
Больше примеров...