Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
But clearly, there is a limit to the degree to which a peacekeeping operation itself can carry out all of those peacebuilding activities, given the range of expertise, implementing agencies, backstopping authority at Headquarters and financing methods needed. Однако явно существует предел того, до какой степени операция по поддержанию мира может заниматься подобными видами миростроительства, поскольку для этого необходима соответствующая компетенция, механизмы воплощения, поддержка со стороны штаб-квартиры и конкретные методы финансирования.
Such mainstreaming is effective both for activities conducted through competent institutions (institutional and budgetary backstopping, core funding of multilateral institutions) and for specific activities on the ground (through projects and programmes). Эта интеграция применяется как в отношении мероприятий, осуществляемых с помощью соответствующих учреждений (институциональная и бюджетная поддержка, основное финансирование многосторонних учреждений), так и в отношении конкретных мероприятий на местах (посредством проектов и программ).
Peacekeeping: backstopping of peacekeeping operations; impact on efficient and effective use of resources. Поддержание мира: тыловая поддержка операций по поддержанию мира; последствия для эффективного и действенного использования ресурсов.
The subprogramme continued the successful backstopping of technical cooperation projects, including eight capacity-building training workshops, which were attended by 240 funded participants from developing countries. Как и прежде, в рамках подпрограммы оказывалась поддержка усилиям по осуществлению проектов в области технического сотрудничества, включая восемь учебных практикумов по наращиванию потенциала, в которых, при финансовой поддержке Организации Объединенных Наций, приняли участие 240 представителей развивающихся стран
Moreover, with the establishment of an effective field office structure, the need for travel resources has declined as advisory services and backstopping of field projects are being provided directly by field office staff instead of by headquarters staff. Кроме того, в результате создания эффективной структуры отделений на местах необходимость в средствах на поездки снизилась, поскольку консультативные услуги и организационно-техническая поддержка проектов на местах обеспечиваются непосредственно сотрудниками отделений на местах, а не сотрудниками штаб-квартиры.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
Finally, ESSS has responsibility for technical aspects of formulation, implementation, monitoring and backstopping of agricultural statistics and projects. И наконец, ССР несет ответственность за технические аспекты разработки, осуществления, контроля и поддержки сельскохозяйственной статистики и проектов.
In respect of the backstopping requirements for peacekeeping operations, the Administration's study (conducted by a consulting firm) was completed in February 2009. Что касается потребностей в ресурсах на оказание поддержки миротворческим операциям, то в феврале 2009 года была завершена подготовка исследования Администрации (проводившегося консалтинговой фирмой).
The Secretary-General's report relating to the financing and backstopping of special political missions remained before the Fifth Committee, as it had for the past two years. Доклад Генерального секретаря, касающийся финансирования и поддержки специальных политических миссий, как это делалось до этого два года подряд, представлен на рассмотрение Пятому комитету.
The ESCAP advisers in the field of population statistics, attached to the Country Technical Services Teams of the United Nations Population Fund located in Bangkok and Kathmandu, continued to provide advisory services, mainly by backstopping the country projects. Консультанты ЭСКАТО в области демографической статистики, прикомандированные к страновым группам технических вспомогательных услуг Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Бангкоке и Катманду, продолжали оказывать консультационные услуги в основном в форме поддержки страновых проектов.
The importance of incorporating a gender perspective into peacekeeping missions and - ensuring an appropriate backstopping capacity - had been stressed in numerous contexts, including Security Council resolutions. Важное значение учета гендерных аспектов в миссиях по поддержанию мира и обеспечение надлежащего потенциала поддержки подчеркивались неоднократно, в том числе в резолюциях Совета Безопасности.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to provide, within the regular budget, appropriate resources for the programme to provide better planning support and backstopping for the interregional advisory services, in accordance with its resolutions 1994/16 and 1994/22 and General Assembly resolution 49/158. В этой же резолюции Совет просил Генерального секретаря предоставить в рамках регулярного бюджета соответствующие ресурсы программе в целях обеспечения лучшей поддержки в области планирования и обеспечения надлежащей поддержки и содействия межрегиональным консультативным службам в соответствии с резолюцией 49/158 Генеральной Ассамблеи и резолюциями 1994/16 и 1994/22 Экономического и Социального Совета.
It may also wish to reiterate its request that adequate resources be made available in the secretariat for the substantive backstopping and further development of this Project. Возможно, он пожелает также вновь высказать свою просьбу о выделении в секретариате надлежащих средств для активного содействия реализации этого проекта и его дальнейшего развития.
This is being addressed by initiatives such as the elaboration and extension of the global field support strategy, the ongoing review of the integrated missions planning process and preparatory work for my forthcoming report on funding, backstopping and support to special political missions. Для этого реализуются такие инициативы, как разработка и расширение глобальной стратегии полевой поддержки, постоянный анализ комплексного процесса планирования миссий и подготовительная работа для моего предстоящего доклада о финансировании специальных политических миссий и оказании им содействия и поддержки.
It has also been preparing an early intervention programme and backstopping the efforts of governmental and non-governmental bodies working to provide educational, health care and social services for those groups. Фонд также занимался программами вмешательства на ранней стадии и программами оказания содействия правительственным и неправительственным органам, работающим в областях образования, здравоохранения и социального обеспечения, предназначенным для этих групп.
To provide support and facilitate the work of the Special Envoy, the Office of the Special Envoy for the Great Lakes Region is established in Nairobi, with a small liaison unit in Dublin and appropriate backstopping in New York. Для оказания поддержки и содействия в работе Специального посланника в Найроби учреждена Канцелярия Специального посланника по району Великих озер, имеющая небольшую группу связи в Дублине и соответствующую группу по поддержке в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
In that regard, he wondered how the Secretariat had arrived at the figure of 630 backstopping posts in the light of the uncertainty concerning the future number of peace-keeping operations. В этой связи г-н Михальский спрашивает, каким образом Секретариату удалось дойти до цифры в 630 вспомогательных должностей, учитывая неопределенность в плане будущего числа операций по поддержанию мира.
In view of the concerns expressed in paragraphs 60 and 61 above, the Advisory Committee recommends the establishment of a separate and distinct special account for income and expenditures related to the Office of the Special Envoy on Ebola and UNMEER, including the related backstopping resources. С учетом обеспокоенности, выраженной в пунктах 60 и 61 выше, Консультативный комитет рекомендует создать отдельный и обособленный специальный счет для поступлений и расходов, относящихся к Канцелярии Специального посланника по Эболе и МООНЧРЭ, и в том числе для соответствующих вспомогательных ресурсов.
It indicates the revised prorated share of the cost of backstopping requirements at Headquarters funded from the support account for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 among the individual peacekeeping operations. В ней указана пропорциональная доля отдельных операций по поддержанию мира в покрытии вспомогательных расходов в Центральных учреждениях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета в течение 12-месячного периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года.
As part of that process the Secretary-General, with the assistance of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, had defined backstopping functions, classifying them as "core" or "non-core". В этой связи Генеральный секретарь при содействии Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятого комитета дал определение вспомогательных функций, а также в рамках этой категории "основных" функций и "не основных".
For field-based missions, there is a correlation between the demand for Headquarters administrative and logistical backstopping and the size and capacity of the mission support structures. Что касается полевых миссий, то в них прослеживается определенная корреляция между спросом на административную и материально-техническую поддержку со стороны Центральных учреждений и размерами и потенциалом вспомогательных структур миссии.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
The procedures employed in submitting the estimate for the Mission included the use of the support account for peace-keeping operations, which provided a crucial contribution to the financing of backstopping activities of the United Nations Secretariat at Headquarters. Процедуры, применяемые при представлении сметы расходов на осуществление Миссии, включают использование вспомогательного счета на операции по поддержанию мира, из которого выделяются значительные суммы на финансирование вспомогательной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
Mrs. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that they attached great importance to the draft resolution which had just been adopted and hoped that it would lead to improved management of backstopping activities for peace-keeping operations. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что Группа 77 и Китай, от имени которых она выступает, придают большое значение только что принятому проекту резолюции и выражают надежду на то, что он позволит улучшить управление вспомогательной деятельностью в рамках операций по поддержанию мира.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
The Facilities Management Service will continue to provide office space, furniture and related services at Headquarters to accommodate the backstopping of peacekeeping activities, including office reconfigurations to meet changing needs. Служба эксплуатации зданий и сооружений будет продолжать предоставлять служебные помещения, мебель и смежные виды обслуживания в Центральных учреждениях в целях обеспечения вспомогательной поддержки миротворческой деятельности, включая перепланировку служебных помещений с учетом меняющихся потребностей.
First, the regular budget was being used to fund posts which were more closely associated with, or defined as, backstopping, whereas the support account was being used to fund posts which could be considered as having core functions. Во-первых, регулярный бюджет используется для финансирования должностей, которые в большей степени связаны со вспомогательной деятельностью или считаются вспомогательными, в то время как вспомогательный счет используется для финансирования должностей, которые можно отнести к ключевым функциям.
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
Decides that support account funds shall be used for the sole purpose of financing human and non-human resource requirements for backstopping and supporting peace-keeping operations at Headquarters, and that any change to this limitation will require the prior approval of the General Assembly; постановляет, что средства вспомогательного счета будут использоваться с исключительной целью финансирования потребностей в людских и прочих ресурсах для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и что для любого изменения этого ограничения будет требоваться предварительная санкция Генеральной Ассамблеи;
Table 17 provides a summary of posts for units within the Department involved with backstopping of peacekeeping operations at Headquarters. В таблице 17 приведены данные о кадровой структуре подразделений Департамента, осуществляющих деятельность в области оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
In the absence of resources for United Nations Headquarters backstopping of missions, the Department has had to use core strengthening posts and extrabudgetary funds to cover those functions. В связи с отсутствием ресурсов для обеспечения оперативно-функциональной поддержки миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Департаменту пришлось использовать основные штатные должности, созданные для укрепления Департамента, и внебюджетные средства для выполнения этих функций.
At the same time, the Administration shares the Board's concern that the current financing formula did not anticipate the magnitude and complexity of backstopping tasks, particularly the impact of the drastic increase in the military component of peace-keeping operations. В то же время администрация разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу того, что авторы применяемой в настоящее время формулы финансирования не предвидели масштабов и сложности задач, связанных с обеспечением оперативно-функциональной поддержки, и, в частности, последствий резкого увеличения военного компонента операций по поддержанию мира.
(c) The impact of military personnel loaned by Member States to the Organization to supplement backstopping activities of peace-keeping operations on the resource requirements of the support account; с) последствия предоставления государствами-членами военного персонала во временное пользование Организации в целях укрепления функций оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира для уровня потребностей вспомогательного счета в ресурсах;
Больше примеров...