Английский - русский
Перевод слова Backstopping

Перевод backstopping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 82)
All of them include a public information component, and backstopping these components has become a major activity of the Department. Все эти миссии включают в себя компонент общественной информации, и поддержка этих компонентов стала одним из основных направлений деятельности Департамента.
The rapid deployment capacity and backstopping of field operations have improved. Укрепился потенциал быстрого развертывания и улучшилась поддержка полевых операций.
It has also been backstopping the Workers Assembly of the Community Development and People's Bank in the formulation of a policy on gender equality and equity for 2007-2010. Кроме того, оказывается поддержка Ассоциации работников Банка народного кредита и общинного развития в составлении политики гендерного равенства и равноправия на 2007-2010 годы.
Nonetheless, UNOWA has played a significant role in backstopping ECOWAS on many occasions - the fluid nature of West Africa's challenges means this support is often ad hoc. Тем не менее ЮНОВА играло важную роль в поддержке ЭКОВАС во многих случаях, а изменчивость возникающих в Западной Африке проблем является причиной того, что такая поддержка носит зачастую чрезвычайный характер.
In all peacekeeping missions, backstopping and day-to-day operational management of the security function are provided at the Headquarters level by the Peacekeeping Operations Support Section of the Department of Safety and Security. Во всех миротворческих миссиях поддержка деятельности по обеспечению безопасности и повседневное оперативное управление ею обеспечиваются на уровне Центральных учреждений Секцией поддержки операций по поддержанию мира Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 485)
The backstopping functions provided by the various units within the Secretariat are summarized below. Ниже кратко излагаются функции поддержки, осуществляемые различными подразделениями в структуре Секретариата.
However, owing to the biennial structure of the regular budget, the financing and backstopping arrangements for such missions no longer adequately supported the implementation of their mandates and led to lack of transparency and inefficiency in mission management. Тем не менее из-за двухгодичной структуры регулярного бюджета механизмы финансирования и поддержки таких миссий больше не обеспечивают надлежащее осуществление их мандатов и приводят к недостаточной транспарентности и к неэффективности управления миссиями.
FARDC and ex-CNDP officers and all ex-M23 combatants interviewed by the Group reported that RDF officers have been backstopping the logistics of the rebel movement from the military bases at Kinigi and Njerima. Офицеры ВСДРК и бывшие офицеры НКЗН и все бывшие комбатанты «М23», которые были опрошены Группой, сообщали, что офицеры РСО обеспечивают оказание материально-технической поддержки движению повстанцев с военных баз в Киниги и Нджериме.
Instead, the need for additional backstopping capacity at Headquarters should be considered in the context of such requests as the Secretary-General may make under the support account, taking into account existing capacity and the vacancy situation. Необходимость в создании дополнительного потенциала поддержки в Центральных учреждениях следует рассмотреть, с учетом существующего потенциала и количества имеющихся вакансий, в контексте возможных просьб Генерального секретаря о выделении ресурсов со вспомогательного счета.
It was also not possible to obtain adequate assurance that the incumbents of certain posts were actually performing backstopping functions because of the lack of job descriptions. Кроме того, из-за отсутствия описаний должностей невозможно было удостовериться в том, действительно ли лица, занимающие те или иные должности, выполняют функции оперативно-функциональной поддержки.
Больше примеров...
Содействия (примеров 44)
Required support and backstopping provided to JCC Оказание Совместной комиссией по прекращению огня необходимой поддержки и содействия
The Committee therefore recommends against the consideration of backstopping posts in the context of requirements for UNMIT. Поэтому Комитет не рекомендует рассматривать вопрос о создании дополнительных должностей для оказания такого содействия в контексте потребностей ИМООНТ.
To facilitate effective backstopping of the work of the Unit, one Administrative Assistant (GS (OL)) is also requested. В целях содействия эффективной поддержке работы Группы испрашивается также одна должность младшего административного сотрудника (ОО (ПР)).
(a) Backstopping and rapporteur assistance to AMCHUD and APMCHUD (2) а) Оказание технической помощи и содействия при подготовке докладов АКМЖГС и АТКМЖГ (2)
To develop a better appreciation of backstopping capacity issues, the Secretary-General initiated measures to estimate the resources currently devoted to backstopping all special political missions in all departments and offices. Для содействия более четкому пониманию вопросов, касающихся потенциала поддержки, Генеральный секретарь инициировал меры по проведению оценки объема ресурсов, выделяемых в настоящее время на цели поддержки всех специальных политических миссий во всех департаментах и управлениях.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 23)
The view had also been expressed that there must be a direct and immediate linkage between any fluctuations in the total dollar value of peace-keeping operations and the backstopping workload and hence support account resource requirements at Headquarters. Говорилось также, что любое изменение объема бюджетных средств, выделяемых на цели поддержания мира, должно прямым и непосредственным образом отражаться на объеме рабочей нагрузки вспомогательных служб и, следовательно, на объеме ресурсов, необходимых для вспомогательного счета в Центральных учреждениях.
First, the biennial programme budget does not well accommodate the dynamism of the life cycle, the unpredictable timing and the operational characteristics of special political missions and does not provide Secretariat backstopping resources that ebb and flow with mission needs. Во-первых, формат двухгодичного бюджета по программам не вполне согласуется с динамикой всего цикла функционирования, непредсказуемостью сроков и оперативными характеристиками специальных политических миссий и не позволяет Секретариату наращивать и сокращать объем вспомогательных ресурсов в соответствии с потребностями миссий.
As part of that process the Secretary-General, with the assistance of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, had defined backstopping functions, classifying them as "core" or "non-core". В этой связи Генеральный секретарь при содействии Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятого комитета дал определение вспомогательных функций, а также в рамках этой категории "основных" функций и "не основных".
Given the trend towards a concentration of extrabudgetary funding on specific relief operations at the expense of the financing of support and backstopping functions, the possibility of funding a larger proportion of such core functions through the regular budget will be kept under review. С учетом тенденции к переносу центра тяжести в финансировании за счет внебюджетных средств с вспомогательных и дополнительных функций преимущественно на конкретные операции по оказанию чрезвычайной помощи будет рассматриваться вопрос о возможности финансирования за счет регулярного бюджета более крупной доли таких основных функций.
b For non-DPKO units, it is not possible to quantify the dollar amount of time spent by their staff charged against regular budget posts on peacekeeping backstopping functions while performing their other duties. Ь Для подразделений, не относящихся к ДОПМ, невозможно подсчитать в долларовом выражении время, затраченное их персоналом, зачитываемым в счет должностей по регулярному бюджету, для выполнения вспомогательных функций для операций по поддержанию мира, одновременно с выполнением других возложенных на них обязанностей.
Больше примеров...
Вспомогательной (примеров 16)
The European Union shared the view of ACABQ that increased delegation of authority in the field and use of new technology could further streamline backstopping activities. Европейский союз разделяет мнение ККАБВ о том, что более широкое делегирование полномочий на местах и использование новой технологии могут способствовать дальнейшему упорядочению вспомогательной деятельности.
The procedures employed in submitting the estimate for the Mission included the use of the support account for peace-keeping operations, which provided a crucial contribution to the financing of backstopping activities of the United Nations Secretariat at Headquarters. Процедуры, применяемые при представлении сметы расходов на осуществление Миссии, включают использование вспомогательного счета на операции по поддержанию мира, из которого выделяются значительные суммы на финансирование вспомогательной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
Both the workshop and the network have shown that civil affairs personnel strongly agree that the creation of a backstopping function for civil affairs at Headquarters would have a significant and positive impact on their work. Результаты работы семинара и сети показали, что персонал компонентов по гражданским делам всецело разделяет мнение о том, что придание компоненту по гражданским делам в Центральных учреждениях вспомогательной функции оказало бы значительное положительное влияние на их работу.
The Committee points out that the cost of providing backstopping requirements at Headquarters should not be charged, even temporarily, to budgets of peacekeeping operations. Комитет указывает, что расходы на обеспечение требуемой вспомогательной поддержки в Центральных учреждениях не должны проводиться, даже временно, по бюджетам операций по поддержанию мира.
Moreover, an additional 51 general temporary assistance positions would be required to augment the planning and backstopping capacities of the Department of Peacekeeping Operations (39 positions) and the Department of Management (12 positions). Кроме того, потребуются 51 дополнительная должность временного персонала общего назначения для укрепления потенциала по планированию и вспомогательной поддержке в Департаменте операций по поддержанию мира (39 должностей) и Департаменте по вопросам управления (12 должностей).
Больше примеров...
Вспомогательном обслуживании (примеров 4)
UNFPA offices reported that they were increasingly relying on national expertise for project development and implementation, and that CSTs had proved very effective in addressing multisectoral programme backstopping needs. Отделения ЮНФПА сообщали о том, что при разработке и осуществлении проектов они все активнее используют национальных экспертов и что ГПСП оказались весьма эффективными в деле удовлетворения потребностей многосекторальных программ во вспомогательном обслуживании.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The Advisory Committee's recommendation for 47 additional posts and the redeployment of 29 posts would need to be considered on the basis of the actual requirements for backstopping. Что касается рекомендации ККАБВ (о создании 47 должностей и о переводе 29 должностей), то она должна рассматриваться с учетом реально существующих потребностей во вспомогательном обслуживании.
Lastly, to avoid putting at risk backstopping capacities for peacekeeping as a result of vacancies, it was crucial not to impede the recruitment process, and for the Committee to take a speedy decision to meet the mandated deadline of 15 October 1998. Наконец, для того чтобы на вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира негативно не сказывались незаполненные должности и чтобы процесс найма не тормозился, важно, чтобы Пятый комитет принял решение по этому вопросу как можно скорее и не позднее 15 октября 1998 года.
Больше примеров...
Оперативно-функциональной (примеров 28)
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
In the absence of resources for United Nations Headquarters backstopping of missions, the Department has had to use core strengthening posts and extrabudgetary funds to cover those functions. В связи с отсутствием ресурсов для обеспечения оперативно-функциональной поддержки миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Департаменту пришлось использовать основные штатные должности, созданные для укрепления Департамента, и внебюджетные средства для выполнения этих функций.
The Board recommends that recruitment and placement procedures for support account posts should be further streamlined to ensure that resources are used only for backstopping peace-keeping operations and in an expeditious, transparent and efficient manner. Комиссия рекомендует провести дальнейшее упорядочение процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, для обеспечения того, чтобы ресурсы использовались только для целей оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира с соблюдением требований оперативности, транспарентности и эффективности.
provision of institutional support, advice, and other backstopping for resource mobilization through its Economic Policy and Resource Strategy Department. оказание институциональной поддержки, консультативных услуг и другой оперативно-функциональной помощи в целях мобилизации ресурсов по линии своего департамента экономической политики и стратегии в области ресурсов.
It was also not possible to obtain adequate assurance that the incumbents of certain posts were actually performing backstopping functions because of the lack of job descriptions. Кроме того, из-за отсутствия описаний должностей невозможно было удостовериться в том, действительно ли лица, занимающие те или иные должности, выполняют функции оперативно-функциональной поддержки.
Больше примеров...