Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
Mr. Sial said that there was a need to provide adequate resources for backstopping of peacekeeping operations not only for the sake of efficiency, but also for the safety and security of personnel in the field. Г-н Сиал говорит, что необходимость предоставления адекватного объема ресурсов на цели поддержки миротворческих операций обусловлена не только соображениями эффективности, но и интересами обеспечения охраны и безопасности персонала на местах.
Long-term involvement with electoral situations such as those in East Timor and Sierra Leone requires dedicated staff; in the meantime, a large number of smaller but important operations require regular backstopping, periodic monitoring and final evaluation. Длительное участие в процессе выборов, как, например, в Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне, требует преданных этому делу людей; в то же время многочисленные менее значительные по своим масштабам, но важные операции требуют регулярной поддержки, периодического контроля и окончательной оценки.
The Advisory Committee recalls that it recommended the approval of the additional 67 posts requested by the Secretary-General in December 1999 to provide backstopping capacity in view of the new and expanded missions. Консультативный комитет напоминает о своей рекомендации относительно утверждения дополнительных 67 должностей, испрошенных Генеральным секретарем в декабре 1999 года в целях обеспечения поддержки, необходимой для создания новых и расширения существующих миссий.
provision of institutional support, advice, and other backstopping for resource mobilization through its Economic Policy and Resource Strategy Department. оказание институциональной поддержки, консультативных услуг и другой оперативно-функциональной помощи в целях мобилизации ресурсов по линии своего департамента экономической политики и стратегии в области ресурсов.
The Committee points out that the proposed programme budget does not contain any explanation of the rationale for the assumptions used in estimating the support account backstopping requirements from the regular budget. Комитет указывает, что в предлагаемом бюджете по программам не содержится никакого обоснования предположений, использовавшихся при расчете потребностей в ресурсах регулярного бюджета, необходимых для поддержки сотрудников, финансируемых по линии вспомогательного счета.
Substantive and financial backstopping of API to ESCWA's expert group meeting on the theme "Assessing economic developments during the past 25 years in the region and priorities for the next decade", scheduled to be held in May 1999, was discussed. Был обсужден вопрос об оказании основной и финансовой поддержки со стороны АИП совещанию группы экспертов ЭСКЗА по теме "Оценка экономических преобразований в течение последних 25 лет в регионе и приоритеты на следующее десятилетие", которое планировалось провести в мае 1999 года.
It is not easy to quantify precisely the dollar amount of time spent by other Secretariat staff, charged against regular budget posts, on peacekeeping backstopping functions, while performing their other duties. В долларовом исчислении соответствующее количество времени, которое затрачивает такой персонал из других подразделений Секретариата, занимающий должности, финансируемые из регулярного бюджета, и осуществляющий наряду с выполнением своих прочих обязанностей задачи по обеспечению организационно-технической поддержки не так легко поддается точному количественному измерению.
That would, in turn, have serious implications for the capacity of the Secretariat to provide backstopping for peace-keeping operations, whether ongoing or completed. Это в свою очередь серьезным образом скажется на возможностях Секретариата, связанных с оказанием поддержки операциям по поддержанию мира независимо от продолжения или завершения таких операций.
Should this post not be approved, other staff members would have to cover the backstopping of UNMIS and MINUSTAH as well as the planning for UNAMID and MINURCAT. Если эта должность не будет утверждена, то другие сотрудники будут вынуждены заниматься вопросами оперативно функциональной поддержки МООНВС и МООНСГ, а также планированием для ЮНАМИД и МИНУРКАТ.
In Bangladesh, despite a very difficult political climate and serious logistical challenges, backstopping of the Election Commission in 2001 encouraged a high voter turnout of 75 per cent. В Бангладеш, несмотря на крайне сложную политическую обстановку и серьезные проблемы с материально-техническим обеспечением, оказание поддержки избирательной комиссии в 2001 году способствовало тому, что в выборах приняло участие 75 процентов избирателей.
There are weaknesses in UNOPS programme/project management, in particular, in backstopping functions, caused perhaps by the very rapid growth in project and services delivery and staffing. В процессе управления программами/проектами ЮНОПС возникают определенные проблемы, в частности в том, что касается поддержки, возможно, по причине стремительного роста числа проектов и объема услуг и числа сотрудников.
In order to fully use the additional capacity created by the post of Secretary, include in its responsibilities the backstopping of other Joint Appeals Board secretariats during peak periods. С целью максимально полного использования дополнительного потенциала, который возникнет с созданием должности секретаря, в круг его обязанностей следует включить оказание поддержки секретариата других советов в периоды пиковой нагрузки.
As the executing agency, the Department of Economic and Social Affairs was responsible for managing the project's funds and ensuring the implementation of its activities through planning and monitoring and by providing backstopping and technical support to the Centre. В качестве учреждения-исполнителя Департамент по экономическим и социальным вопросам отвечал за управление финансовыми средствами проекта и за осуществление его мероприятий посредством планирования и контроля и путем обеспечения оперативно-функциональной и технической поддержки Салоникского центра.
Such preoccupation with daily survival and the inherent unpredictability do not bode well for the long-term sustainability and coherent development of its normative capacity, unless some backstopping is put in place by the Centre. Необходимость такого повседневного «выживания» и обусловленная этим непредсказуемость не служат хорошим предзнаменованием для обеспечения устойчивого положения в долгосрочной перспективе и последовательного развития его потенциала по осуществлению нормотворческих функций, если только Центром не будет создан какой-либо механизм поддержки.
A total of six new posts are proposed to provide the needed backstopping to peacekeeping operations required by the Peacekeeping Operations Support Service. Для оказания необходимого содействия в работе Службы поддержки миротворческих операций предлагается учредить в общей сложности шесть новых должностей.
Increased capacity at Headquarters is required to provide backstopping for formed police units, which, as a distinct element of a police component in field missions, operate under different rules and require specific guidance and support. В Центральных учреждениях должно быть больше возможностей для поддержки сформированных полицейских подразделений, которые, будучи самостоятельным элементом полицейского компонента полевой миссии, соблюдают свои особые правила и нуждаются в конкретных инструкциях и конкретной поддержке.
Consequently, while the regular budget should cover core functions, the support account should be used to allow adaptation to fluctuating needs, including the backstopping of newly created peacekeeping operations at any given moment. Поэтому, в то время как регулярный бюджет должен обеспечивать покрытие расходов на выполнение основных функций, средства вспомогательного счета должны использоваться для удовлетворения меняющихся потребностей, в том числе для поддержки новых операций по поддержанию мира, которые могут быть учреждены в любой момент.
Although the nature of work differs from one programme area to another, each secretariat Division will ensure the provision of adequate resources for both analytical work and the backstopping of technical cooperation. Хотя характер работы зависит от конкретной программной области, каждый отдел секретариата будет обеспечивать выделение необходимых ресурсов как для аналитической работы, так и для поддержки технического сотрудничества.
The Group of 77 and China wished to reaffirm the need both for adequate funding for the backstopping of peacekeeping operations and for the immediate conversion of positions occupied by gratis personnel to fully funded temporary posts, in the spirit of paragraph 11 of General Assembly resolution 51/239. Группа 77 и Китай хотели бы подчеркнуть необходимость выделения адекватных ресурсов на финансирование поддержки операций по поддержанию мира и срочного преобразования должностей, занимаемых безвозмездно предоставляемым персоналом, полностью финансируемыми временными должностями в духе пункта 11 резолюции 51/239 Генеральной Ассамблеи.
However, in most cases, the lack of a self-evaluation culture at the organization and a limited backstopping and follow-up from the central evaluation services lead many managers to be lax in allocating resources specifically to conduct self-evaluation using in-house or external expertise for that matter. Однако в большинстве случаев многие руководители неохотно идут на выделение ресурсов конкретно для проведения самооценок с использованием внутреннего или внешнего экспертного опыта из-за отсутствия культуры самооценки в организации и ограниченной поддержки и последующего сопровождения со стороны служб централизованной оценки.
Performance indicators are used to gauge administrative and logistics backstopping and mission support plans are used to detail requirements and timeframes of specific services. Для оценки административной и материально-технической поддержки используются показатели эффективности работы, а требования и сроки обеспечения конкретных видов обслуживания подробно излагаются в планах вспомогательного обслуживания миссий.
In accordance with the decision of the Assembly, support account funds are used for the sole purpose of backstopping and supporting peacekeeping operations at Headquarters. В соответствии с решением Ассамблеи средства со вспомогательного счета используются исключительно на цели осуществляемых в Центральных учреждениях поддержки и вспомогательного обслуживания операций по поддержанию мира.
He also states that the biennial programme budget arrangements make it difficult to adjust capacity for Headquarters backstopping during the biennium (ibid., para. 15). Кроме того, он заявляет, что процедуры составления и исполнения двухгодичного бюджета по программам затрудняют корректировку потенциала обеспечения поддержки, находящегося в Центральных учреждений, в течение двухгодичного периода (там же, пункт 15).
The Secretary-General notes that significant progress had been made in recent years in improving the institutional arrangements for the backstopping of special political missions (ibid., para. 43). Генеральный секретарь отмечает, что в последние годы был достигнут существенный прогресс в деле совершенствования институциональных механизмов оказания поддержки специальным политическим миссиям (там же, пункт 43).
The Advisory Committee is of the view that the examination to be conducted by the Department of Field Support should provide a comprehensive analysis of its backstopping requirements in respect of special political missions. Консультативный комитет полагает, что анализ, который будет проведен Департаментом полевой поддержки, позволит провести всеобъемлющую оценку его потребностей в оказании поддержки специальным политическим миссиям.