Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
The magnitude and volume of peacekeeping operations demanded a high level of backstopping from Headquarters to conceive, plan, deploy and support such operations in a coordinated manner. Масштабы и объем операций по поддержанию мира требовали активной поддержки со стороны Центральных учреждений в деле разработки, планирования, развертывания и содействия проведению таких операций на скоординированной основе.
The Special Committee welcomes the establishment of a multidisciplinary African Union peacekeeping support team in the Department of Peacekeeping Operations, and the deployment of its operational element in Addis Ababa as well as the backstopping capacity in New York to provide guidance. Специальный комитет приветствует создание многопрофильной группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза в Департаменте операций по поддержанию мира и развертывание ее оперативного подразделения в Аддис-Абебе, а также создание в Нью-Йорке потенциала поддержки для консультирования.
The Department of Peace Operations will be responsible for leading the establishment and management of integrated operational teams, bringing together expertise from both departments to provide integrated policy and operational backstopping for field missions as well as integrated advice for senior management. Департамент миротворческих операций будет руководить работой по созданию интегрированных оперативных групп и управлению ими путем совместного использования специалистов обоих департаментов в целях обеспечения комплексной политики и оперативной поддержки для полевых миссий, а также подготовки комплексных рекомендаций для старших руководителей.
The Department is now providing the essential element at Headquarters for the backstopping of the information elements of peacekeeping and other operations deployed by the Department of Peacekeeping Operations. Департамент в настоящее время играет главную роль в Центральных учреждениях по обеспечению поддержки информационных компонентов миротворческих и других операций, созданных Департаментом операций по поддержанию мира.
(c) The match between the workload of backstopping functions at Headquarters and the level of requirements of gratis military personnel; с) соотношению между объемом работы по оказанию поддержки в Центральных учреждениях и необходимым числом военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе;
The Department will also continue to strengthen its capacity with regard to planning, coordination and backstopping of public information components in field missions to enable it to fulfil its role as overall "responsibility centre" in this regard. Департамент будет продолжать укреплять свой потенциал в области планирования, координации и поддержки подразделений, занимающихся вопросами общественной информации, в полевых миссиях, с тем чтобы на его основе играть роль главного «ответственного подразделения» в данной области.
As it accepted the notion that the level of the support account should be related to the number of peacekeeping operations, and as nearly half the missions currently being serviced were in liquidation, it would seem logical to reduce the level of backstopping requirements. Поскольку он согласен с мнением, что объем средств вспомогательного счета должен быть связан с числом операций по поддержанию мира, и поскольку около половины обслуживаемых в настоящее время миссий находится в состоянии ликвидации, логично было бы сократить объем потребностей, связанных с оказанием поддержки.
That had given rise to an unprecedented increase in the scope, scale and complexity of the backstopping tasks required to provide managerial, legal, technical and administrative support for peace-keeping. В результате этого наблюдалось беспрецедентное расширение рамок и масштабов выполнения задач по обеспечению поддержки, что необходимо для оказания управленческой, правовой, технической и административной поддержки операциям по поддержанию мира, а также повышение сложности таких задач.
In addition, the departments concerned had been instructed to prepare and submit their support account requirements for 1996 and to provide information on how the drastic reduction in support account income would affect their ability to carry out backstopping activities. Кроме того, соответствующим департаментам было поручено подготовить и представить смету расходов, покрываемых за счет средств вспомогательного счета, на 1996 год, а также информацию о том, каким образом существенное сокращение поступлений на вспомогательном счете отразится на их возможностях, связанных с оказанием поддержки.
Since the current formula gave rise to wide fluctuations in the level of the support account, it might be appropriate to establish a separate budget for backstopping requirements, to be financed according to the peace-keeping scale of assessment. В связи с тем, что при применении нынешней формулы объем средств вспомогательного счета подвержен большим колебаниям, возможно, будет целесообразно предусмотреть отдельный бюджет для удовлетворения потребностей, связанных с обеспечением поддержки, который будет финансироваться в соответствии со шкалой взносов для операций по поддержанию мира.
With regard to the proposal to establish additional general temporary assistance positions for backstopping at Headquarters, the Committee pointed out in paragraph 13 of its report that the cost of providing such support should not be charged, even temporarily, to the budgets of peacekeeping operations. Что касается предложения о создании дополнительных должностей временного персонала общего назначения для оказания поддержки в Центральных учреждениях, то Комитет отмечает в пункте 13 своего доклада, что расходы на обеспечение такой поддержки не должны проводиться, даже временно, по бюджетам операций по поддержанию мира.
With respect to the potential for duplication in the backstopping of missions, it was true that similar logistical support arrangements were made for special political missions and peacekeeping missions. Что касается возможности дублирования деятельности по оказанию поддержки миссиям, то, действительно, аналогичная работа по материально-техническому обеспечению проводится в отношении специальных политических миссий и миссий по поддержанию мира.
UNDP headquarters should (a) redefine the role of ERD, turning it into a strong technical resource unit, and (b) clarify the field backstopping responsibilities of the regional bureaux and ERD. Штаб-квартира ПРООН должна а) по-новому определить роль ОРЧС, превратив его в мощное подразделение технических ресурсов, и Ь) уточнить функции региональных бюро и ОРЧС в деле оказания поддержки на местах.
Adequate backstopping capacity must be in place at Headquarters, within established budgetary procedures, as UNAMID was the largest operation managed by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Центральные учреждения должны располагать необходимыми возможностями для оказания поддержки в рамках установленных бюджетных процедур, поскольку ЮНАМИД является самой крупной операцией, осуществляемой Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
The Committee points out that the backstopping requirements of a mission with mainly civilian police responsibilities would be different from those of a military observer mission, although the number of personnel in both missions could be the same. Комитет отмечает, что связанные с оказанием поддержки потребности той или иной миссии, на которую возложено выполнение функций главным образом гражданской полиции, будут отличаться от потребностей миссии военных наблюдателей, хотя численность персонала в рамках двух миссий может быть одинаковой.
UNFPA recognized the merits of having a multidisciplinary backstopping group as proposed in the evaluation but felt that the financial situation did not allow for the creation of such a team while maintaining support for liaison units in the agencies. ЮНФПА признал преимущества наличия многодисциплинарной группы поддержки, предложенной в ходе оценки, однако считает, что финансовое положение не позволяет создавать такую группу при сохранении поддержки подразделений связи в учреждениях.
The major function assigned to the Branch was to coordinate the activities of the TSS system, ensuring focused backstopping provided by the TSS specialists and the staff of TPD and the Fund's Geographical Divisions. Основная функция, возложенная на Отдел, заключается в координации деятельности в рамках системы ТВУ на основе целенаправленной поддержки со стороны специалистов по ТВУ и сотрудников ОТП и Географического отдела Фонда.
Its purpose is to provide quality technical support and backstopping to country offices and UNCDF, to pool scarce financial and human resources and to enhance the effectiveness and ability of UNDP and UNCDF to work with the donor community and the private sector. Цель его заключается в обеспечении высококачественной технической помощи и поддержки страновым отделениям и ФКРООН, содействии объединению ограниченных финансовых и людских ресурсов, повышении эффективности ПРООН и ФКРООН и укреплении их возможностей в области сотрудничества с сообществом доноров и частным сектором.
The adequacy of backstopping provided by the focal points within the UNDP country office in countries where there is no UNV programme officer or manager is continuously being assessed by UNV in consultation with UNDP. ДООН в консультации с ПРООН на постоянной основе проводит оценку адекватности поддержки, оказываемой координационными центрами, действующими в составе представительств ПРООН в странах, в которых отсутствуют должности сотрудника по программе и руководителя программы ДООН.
DFS has dedicated authorized capacity from the Office of the Under-Secretary-General to the integrated operational teams in the Office of Operations in order to provide first-line support backstopping for field operations. ДПП передал из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в целевом порядке в рамках утвержденной численности должностей кадровые ресурсы в комплексные оперативные группы при Управлении операций для непосредственной поддержки полевых операций.
Executive Officers and programme managers in departments and offices at Headquarters for which Organization-wide programmes with peacekeeping-related elements and/or backstopping of peacekeeping field missions are funded by the support account административные сотрудники и руководители программ в департаментах и подразделениях Центральных учреждений, общеорганизационные программы которых с соответствующими элементами поддержания мира и/или поддержки миротворческих полевых миссий финансируются со вспомогательного счета.
The role of Department of Political Affairs desk officers in backstopping and supporting the field missions has been clearly defined in the guidelines mentioned in recommendation 1, and there has been increased participation of Headquarters staff in mission strategic planning. Роль сотрудников Департамента по политическим вопросам, курирующих конкретные направления, в организации поддержки полевых миссий была четко определена в руководящих принципах, упомянутых в рекомендации 1, и сотрудники Центральных учреждений стали принимать более активное участие в стратегическом планировании миссий.
The balance of $1.6 million would strengthen development effectiveness activities at the regional level through the establishment of four international professional positions to provide backstopping to the national officers, largely through high-level policy and technical support. Остаток средств в размере 1,6 млн. долл. США предназначен для укрепления эффективности деятельности в области развития на региональном уровне на основе создания четырех должностей международных сотрудников для оказания поддержки национальным сотрудникам-специалистам, главным образом на основе осуществления политики и предоставления технической поддержки на высоком уровне.
(b) Providing substantive backstopping to the Management Committee on the monitoring of compliance within the Secretariat with oversight bodies' recommendations; Ь) оказание поддержки по вопросам существа Комитету по вопросам управления в связи с контролем за соблюдением в Секретариате рекомендаций надзорных органов;
The three essentials for effective coverage of backstopping functions were a permanent core capacity, a variable capacity to support ongoing missions, and an additional capacity to support the liquidation of completed missions. Тремя основными параметрами для эффективного осуществления операций по поддержке являются постоянный ключевой потенциал, переменный потенциал для поддержки осуществляемых миссий и дополнительный потенциал для поддержки ликвидации завершенных миссий.