The secretariat has established focal points to provide backstopping for the activities of the working groups. |
Секретариат назначил координаторов для поддержки мероприятий рабочих групп. |
Perhaps more importantly, the technical cooperation work financed with extrabudgetary resources needs backstopping, both administratively and substantively. |
Возможно, более важным является другой момент: работа в области технического сотрудничества, финансируемая за счет внебюджетных ресурсов, предполагает необходимость поддержки как в административном, так и финансовом плане. |
Serious questions likewise remained with regard to backstopping by the Organization. |
Также есть серьезные вопросы в отношении поддержки, предоставляемой Организацией. |
The Advisory Committee is of the opinion that such conclusions reflect an overly simplistic approach by the Secretariat to the question of backstopping. |
По мнению Консультативного комитета, такой вывод отражает слишком упрощенный подход со стороны Секретариата в вопросе оказания поддержки. |
In order to maintain the backstopping functions of peacekeeping operations, it was critically important that gratis personnel should be replaced in a timely manner. |
Для обеспечения функций поддержки миротворческих операций необходимо, чтобы безвозмездно предоставляемый персонал был в надлежащее время заменен. |
This practice should be made more consistent to facilitate more effective use of the Department of Political Affairs expertise for backstopping peacekeeping missions. |
Эту практику следует применять более последовательно в целях содействия более эффективному использованию знаний Департамента по политическим вопросам для поддержки миссий по поддержанию мира. |
This consolidation would improve the review and monitoring of resources for the centralized backstopping of peacekeeping missions. |
Это обеспечит возможности для лучшего мониторинга ресурсов, выделяемых на цели централизованной поддержки миротворческих миссий. |
For some projects, this arrangement has not been satisfactory due to lack of substantive backstopping and delays in administrative support. |
По ряду проектов такая ситуация не была оптимальной из-за отсутствия существенной поддержки или из-за задержек в оказании административной поддержки. |
UNOWA's role inevitably involves supporting and backstopping ECOWAS. |
Роль ЮНОВА однозначно предполагает оказание помощи и поддержки ЭКОВАС. |
(c) Providing substantive backstopping to the Enterprise Resource Planning Steering Committee. |
(с) оказание основной поддержки Руководящему комитету по общеорганизационному планированию ресурсов. |
The first is the issue of resources for Headquarters backstopping by the Department of Political Affairs and other departments. |
Первый касается ресурсов, выделяемых на цели поддержки, обеспечиваемой в Центральных учреждениях Департаментом по политическим вопросам и другими департаментами. |
While that exercise points to shortfalls in backstopping capacity in certain areas, the findings are considered preliminary. |
Проведенная работа указывает на дефицит потенциала поддержки в определенных областях, тем не менее сделанные выводы рассматриваются как предварительные. |
Alternatively, special political missions and their backstopping requirements could continue to be financed through the arrangements presently utilized. |
Как вариант, специальные политические миссии и их потребности в средствах поддержки могли бы и впредь финансироваться через посредство используемых в настоящее время механизмов. |
In its resolution 65/259, the General Assembly requested a review of the financing and backstopping of special political missions. |
В своей резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея просила провести общий обзор финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
The assessment of backstopping should be completed expeditiously, to improve the coherence of proposals for special political missions. |
Необходимо оперативно провести оценку поддержки, для того чтобы повысить степень согласованности предложений, касающихся специальных политических миссий. |
Action by the Committee was urgently required on funding and backstopping arrangements for special political missions. |
Комитет должен безотлагательно принять решение в отношении механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
(a) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; |
а) комплексное управление проектами, в том числе заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки; |
The detailed activities mentioned at the generic job profiles for the backstopping of peacekeeping operations were reflected in the workplan. |
Подробная информация о деятельности, упомянутой в общих описаниях должностей для поддержки операций по поддержанию мира, была отражена в плане работы. |
To develop a better appreciation of backstopping capacity issues, the Secretary-General initiated measures to estimate the resources currently devoted to backstopping all special political missions in all departments and offices. |
Для содействия более четкому пониманию вопросов, касающихся потенциала поддержки, Генеральный секретарь инициировал меры по проведению оценки объема ресурсов, выделяемых в настоящее время на цели поддержки всех специальных политических миссий во всех департаментах и управлениях. |
Other departments also discharge important backstopping functions. |
Важные функции по обеспечиванию поддержки выполняют также другие департаменты. |
The funding arrangements for Headquarters backstopping have two important gaps. |
Механизмы финансирования деятельности по оказанию поддержки в Центральных учреждениях страдают двумя существенными изъянами. |
No Headquarters backstopping capacity currently exists for those functions. |
В настоящее время в Центральных учреждениях отсутствует потенциал для оказания поддержки в выполнении этих функций. |
Consequently, the LDC subprogramme now assumed a substantive backstopping role. |
Таким образом, в настоящее время подпрограмма по НРС взяла на себя функции по оказанию поддержки в вопросах существа. |
Support account - some posts lacked clear and special criteria for backstopping peacekeeping operations |
Вспомогательный счет - отсутствие четких и особых критериев для отнесения некоторых должностей к числу тех, которые предназначены для обеспечения поддержки миротворческих операций. |
For many years, a number of UNCTAD operations have aimed at backstopping subregional economic processes among developing countries. |
На протяжении многих лет ряд направлений деятельности ЮНКТАД был ориентирован на оказание поддержки субрегиональным экономическим процессам среди развивающихся стран. |