Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
The Committee requests that future budget submissions indicate specifically all regular budget provisions made for backstopping extrabudgetary activities. Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах конкретно указывались все ассигнования по линии регулярного бюджета, испрашиваемые для поддержки внебюджетных видов деятельности.
Efforts are under way to ensure more coordinated backstopping of offices where there is a co-lead mechanism. В настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению более скоординированной поддержки тех отделений, в которых действует механизм коллегиального руководства.
In 2011, two major policy developments emphasized further the need for backstopping for human rights in peacekeeping. В 2011 году необходимость поддержки прав человека в рамках миротворческой деятельности была подтверждена двумя крупными политическими решениями.
Streamlining the budget and backstopping processes for special political missions would make those missions more nimble and cost-effective. Рационализация процессов составления бюджетов и поддержки специальных политических миссий позволит этим миссиям стать более маневренными и рентабельными.
A serious review of their funding and backstopping arrangements was needed, as it was increasingly evident that the current arrangements were inadequate. Необходимо провести серьезный обзор механизмов их финансирования и поддержки, поскольку становится все более очевидным то, что существующие механизмы являются недостаточными.
Second, the disorderly growth of those missions had led to inadequate clarity and oversight in respect of the backstopping provided by the Secretariat. Во-вторых, неупорядоченный рост этих миссий привел к недостаточной ясности и недостаточному надзору в отношении оказываемой Секретариатом поддержки.
It also attached great importance to the discussions on the funding and backstopping of special political missions, including the creation of a separate account. Она также придает большое значение обсуждению вопросов финансирования и поддержки специальных политических миссий, включая открытие специального счета.
The consistent increase in the number of peacekeeping operation personnel directly affects the level of backstopping required from Headquarters. Неуклонное увеличение численности персонала операций по поддержанию мира непосредственно влияет на объем поддержки со стороны Центральных учреждений.
Technical and substantive backstopping will be the responsibility of the Special Unit, working with UNDP country offices, regional centres and headquarters-based services. Специальная группа, работая в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями ПРООН, ее региональными центрами и службами штаб-квартиры, будет отвечать за обеспечение технической и оперативной поддержки.
Peacekeeping mission resources are most often used for backstopping electoral support activities which are part of the mission's mandate. Ресурсы миротворческих миссий чаще всего используются для поддержки мероприятий по проведению выборов, являющихся частью мандата миссии.
A key element in ensuring a minimum level of international backstopping is the provision of assured assistance. Ключевым элементом обеспечения минимального уровня международной поддержки является обеспечение надежного финансирования.
The backstopping functions provided by the various units within the Secretariat are summarized below. Ниже кратко излагаются функции поддержки, осуществляемые различными подразделениями в структуре Секретариата.
Similarly, the Field Mission Procurement Section should also have a nucleus of posts financed by the regular budget for backstopping peace-keeping operations. Аналогичным образом Секция закупок для полевых миссий также должна располагать определенным числом должностей, финансируемых из регулярного бюджета и предназначенных для поддержки операций по поддержанию мира.
The Nordic countries welcomed the Secretary-General's intention to increase the financing of backstopping of peace-keeping operations over the regular budget. Страны Северной Европы приветствуют намерение Генерального секретаря увеличить финансирование поддержки операций по поддержанию мира сверх регулярного бюджета.
The report now before the Committee indicated the rationale, scope and funding of backstopping. В докладе, который находится на рассмотрении Комитета, излагается основная сущность, масштабы и характер финансирования поддержки.
It would also facilitate the Secretariat's ability to attract, recruit and retain the best-qualified personnel for backstopping functions. Это будет также содействовать наращиванию потенциала Секретариата для привлечения, набора и удержания наиболее квалифицированного персонала для выполнения функций поддержки.
Finally, ESSS has responsibility for technical aspects of formulation, implementation, monitoring and backstopping of agricultural statistics and projects. И наконец, ССР несет ответственность за технические аспекты разработки, осуществления, контроля и поддержки сельскохозяйственной статистики и проектов.
As a result, a more systematic process is being established and will improve the backstopping of interregional projects. В результате этого в настоящее время применяется более систематизированный процесс оценки, что будет содействовать повышению эффективности поддержки, оказываемой межрегиональным проектам.
Habitat headquarters coordinates the global programming and backstopping of its operational activities from Nairobi. Штаб-квартира Хабитат осуществляет из Найроби координацию усилий в области глобального программирования и поддержки оперативной деятельности.
In that regard, UNDP planned to devote a substantial amount of attention to the development of methodology in innovative programming and backstopping of country offices. В этой связи ПРООН планирует уделить значительное внимание разработке нетрадиционных методологий составления программ и поддержки страновых отделений.
The report also recognized the need to strengthen the legal representation of staff and to provide legal backstopping to the Panel of Counsel. В докладе также признается необходимость укрепления системы правовой защиты персонала и обеспечение правовой поддержки Группе консультантов.
Resources were used to support country offices, enable rapid responses and provide technical and operational backstopping to humanitarian and post-conflict programmes. Выделяемые ресурсы использовались для поддержки страновых отделений, обеспечения оперативного принятия мер и оказания технической и оперативной поддержки программ гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления.
Many General Service functions are also critical to the smooth running of trials and the general backstopping of the operations of the Tribunals. Многие функции, выполняемые сотрудниками категории общего обслуживания, также имеют исключительно важное значение для бесперебойного проведения судебных разбирательств и обеспечения общей поддержки в работе трибуналов.
The Secretariat's request for general temporary assistance positions to reinforce planning and backstopping capacity at Headquarters also lacked clarity and precision. В запросе Секретариата относительно должностей временного персонала общего назначения для укрепления планирования и поддержки в Центральных учреждениях также отсутствуют ясность и четкость.
Further, the necessity of scientific and technological backstopping for achieving the common goals has been noted in the workshops. Кроме того, в ходе рабочих совещаний обращалось внимание на необходимость оказания научно-технической поддержки в интересах достижения общих целей.