Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
In the absence of resources for United Nations Headquarters backstopping of missions, the Department has had to use core strengthening posts and extrabudgetary funds to cover those functions. В связи с отсутствием ресурсов для обеспечения оперативно-функциональной поддержки миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Департаменту пришлось использовать основные штатные должности, созданные для укрепления Департамента, и внебюджетные средства для выполнения этих функций.
The Committee is of the opinion that any such determination must, of necessity, take into account an analysis of existing backstopping capacity. Комитет считает, что при любой такой оценке обязательно необходимо учитывать анализ существующего потенциала для оказания поддержки.
The Advisory Committee is concerned that the Secretary-General has deemed that the results of the recently conducted review of backstopping capacity for special political missions do not meet requirements. У Консультативного комитета вызывает озабоченность то, что, по мнению Генерального секретаря, результаты недавно проведенного обзора потенциала для оказания поддержки специальным политическим миссиям не соответствуют установленным требованиям.
The Advisory Committee is of the view that the current arrangements, by which variable backstopping resources are provided through a variety of disparate funding sources, are not optimal. Консультативный комитет считает, что нынешний порядок, при котором различные ресурсы для оказания поддержки предоставляются через разные источники финансирования, не является оптимальным.
The Committee is of the view that benefits would accrue if variable backstopping requirements at Headquarters were consistently resourced through one accepted mechanism. По мнению Комитета, можно было бы добиться повышения эффективности в случае, если бы различные потребности в оказании поддержки в Центральных учреждениях постоянно удовлетворялись через один согласованный механизм.
This would facilitate adjustment to the level of backstopping resources to account for changes in the number, size and complexity of special political missions. Это способствовало бы корректировке объема ресурсов, выделяемых на оказание поддержки, для учета изменений численности персонала, размеров и сложности специальных политических миссий.
The Advisory Committee was informed that regular budget resources, in addition to providing executive direction and programme support, were primarily devoted to the management and backstopping of technical assistance projects. Консультативный комитет был информирован о том, что ресурсы регулярного бюджета в дополнение к тому, чтобы обеспечить директивное руководство и вспомогательное обслуживание по программе, используются также главным образом для осуществления управления проектами технической помощи и обеспечения их поддержки.
Inputs will be provided in many ways throughout the project and programme cycle from conceptualization and project design to implementation, through backstopping, policy advice, training and capacity-building among other measures. Вклады будут вноситься самыми разными путями на всех этапах проектного и программного цикла от концептуализации и разработки проекта до его осуществления, путем, в числе прочего, базовой поддержки, консультирования по вопросам политики, подготовки кадров и создания потенциала.
The Executive Office of the Secretary-General and the Department of Political Affairs accepted the new recommendations of OIOS aimed at further strengthening accountability mechanisms and improving backstopping of special political missions. Административная канцелярия Генерального секретаря и Департамент по политическим вопросам согласились с новыми рекомендациями УСВН, нацеленными на дальнейшее укрепление механизмов подотчетности и обеспечение более качественной поддержки специальных политических миссий.
The Department of Political Affairs increasingly relied on the new or strengthened specialist capacities in peacekeeping for the backstopping of its missions. Департамент по политическим вопросам в растущей степени полагается на новый или укрепленный потенциал специалистов по вопросам поддержания мира в том, что касается оказания поддержки его миссиям.
The increase in post resources was attributable to additional posts authorized for the current period to provide for backstopping to peacekeeping operations. Увеличение ресурсов на финансирование должностей было обусловлено утверждением дополнительных должностей на отчетный период для обеспечения поддержки миротворческих операций.
It will be recalled that programme support costs are generated from expenditure of trust funds and provide for backstopping for extrabudgetary operations without subsidization from assessed resources. Следует напомнить о том, что расходы на поддержку программ - это расходы целевых фондов, предназначенные для поддержки внебюджетных операций без субсидирования за счет начисленных взносов.
The functions to be performed by the incumbents of each position in relation to the backstopping of MINUSCA are explained in the annex to the present note. Функции, которые будут выполнять сотрудники на каждой из этих должностей в плане оказания поддержки МИНУСКА, изложены в приложении к настоящей записке.
The proposal to support MINUSMA with a dedicated position of Finance and Budget Officer would ensure that the financial backstopping, administration of related trust funds and legislative support for the Mission is completed in a timely manner. Предложение о поддержке деятельности МИНУСМА путем сохранения специальной должности сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам направлено на то, чтобы предоставление финансовой поддержки, управление соответствующими целевыми фондами и принятие соответствующих решений, касающихся Миссии, обеспечивались на своевременной основе.
He or she will also carry out analysis, including through field assessments, make recommendations, provide critical policy advice to the United Nations focal point for electoral assistance activities and link with other Headquarters entities providing backstopping to the Mission. Он или она будет также проводить анализ, в том числе на основе оценки ситуации на местах, выносить рекомендации, оказывать крайне важную консультативную помощь координатору Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и поддерживать связь с другими подразделениями в Центральных учреждениях для обеспечения поддержки Миссии.
A total of three positions are proposed for the Africa II Division of the Department of Political Affairs at Headquarters to provide substantive backstopping, as follows: Для второго Отдела Африки Департамента по политическим вопросам в штаб-квартире предлагаются в общей сложности три должности для оказания основной поддержки, которые распределяются следующим образом:
While noting the information provided, the Advisory Committee is not convinced that the additional workload for providing substantive backstopping to the Office of the Special Envoy justifies an additional three positions. Принимая к сведению представленную информацию, Консультативный комитет не уверен в том, что дополнительная рабочая нагрузка, связанная с оказанием основной поддержки Канцелярии Специального посланника, является достаточным обоснованием трех дополнительных должностей.
Funding and backstopping arrangements for special political missions was of particular importance to the Latin American and Caribbean region, and the Community was concerned that the item would not be formally introduced until 19 November 2013. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна придают особое значение механизмам финансирования и поддержки специальных политических миссий, и Группа выражает свою озабоченность в связи с тем, что официальное рассмотрение этого пункта не начнется до 19 ноября 2013 года.
The European Union looked forward to considering the Secretary-General's refined policy on mobility with a view to agreeing on a workable new scheme covering costs and recruitment, as well as to constructive dialogue on funding and backstopping arrangements for special political missions. Европейский союз ожидает рассмотрения доработанной стратегии Генерального секретаря в отношении мобильности с целью согласования новой реалистичной схемы, охватывающей вопросы затрат и найма сотрудников, а также проведения конструктивного диалога по механизмам финансирования и поддержки специальных политических миссий.
However, owing to the biennial structure of the regular budget, the financing and backstopping arrangements for such missions no longer adequately supported the implementation of their mandates and led to lack of transparency and inefficiency in mission management. Тем не менее из-за двухгодичной структуры регулярного бюджета механизмы финансирования и поддержки таких миссий больше не обеспечивают надлежащее осуществление их мандатов и приводят к недостаточной транспарентности и к неэффективности управления миссиями.
The issue must be urgently addressed by separating the financing of special political missions from the regular budget and giving them access to the backstopping resources and capabilities provided to peacekeeping operations. Этот вопрос должен быть срочно решен путем отделения финансирования специальных политических миссий от регулярного бюджета и предоставления им доступа к услугам и возможностям поддержки, предоставляемым для операций по поддержанию мира.
To complement those troops, the meeting confirmed that the United Nations would provide backstopping and command and control structures for an expanded peacekeeping presence in Darfur. На совещании было также подтверждено, что в дополнение к этим войскам Организация Объединенных Наций обеспечит для расширенного миротворческого присутствия в Дарфуре оказание поддержки и структуры управления и контроля.
The regional office performs oversight, monitoring and backstopping office functions with regard to all the operations centres in the region. Региональное отделение выполняет надзорные и контрольные функции и функции административной поддержки в отношении всех операционных центров в регионе.
In the view of the Advisory Committee, there should be a relationship between the level of backstopping capacity provided through the support account and the overall scale of peacekeeping operation activities. С точки зрения Консультативного комитета следует увязать величину потенциала для оказания поддержки, обеспечиваемого по линии вспомогательного счета, и общие масштабы деятельности в рамках операций по поддержанию мира.
The Advisory Committee has no objection to the proposed continuation for one additional year of the P-4 general temporary assistance position for the backstopping of MINUSMA with respect to human resources management. Консультативный комитет не возражает против предлагаемого сохранения одной должности С4 категории временного персонала общего назначения в течение еще одного года для оказания поддержки МИНУСМА в вопросах управления людскими ресурсами.