Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
The Advisory Committee is of the opinion that the developments described above should have an impact on the level of backstopping required and that the level of the support account should not just constantly increase and expand. Консультативный комитет полагает, что описанные выше изменения должны оказывать влияние на требуемый уровень поддержки и что объем средств вспомогательного счета не должен постоянно расти.
The rising trend of the support account was therefore not due to an increase in requirements for the substantive backstopping of peacekeeping operations but rather to a policy decision to include in the support account resident auditor posts initially budgeted under the respective missions. Поэтому увеличение объема средств на вспомогательном счете было вызвано не ростом потребностей в средствах для основной поддержки операций по поддержанию мира, а стратегическим решением о переводе на финансирование по линии вспомогательного счета должностей ревизоров-резидентов, расходы на которые первоначально предусматривались в бюджетах соответствующих миссий.
Instead, the need for additional backstopping capacity at Headquarters should be considered in the context of such requests as the Secretary-General may make under the support account, taking into account existing capacity and the vacancy situation. Необходимость в создании дополнительного потенциала поддержки в Центральных учреждениях следует рассмотреть, с учетом существующего потенциала и количества имеющихся вакансий, в контексте возможных просьб Генерального секретаря о выделении ресурсов со вспомогательного счета.
It had been established on the basis of 8.5 per cent of the civilian component costs of peace-keeping operations, although, in fact, the military strength of an operation also had an impact on backstopping. Соответствующий показатель был установлен на уровне 8,5 процента от расходов, связанных с гражданским компонентом операций по поддержанию мира, хотя на деле численность военного персонала операций также имеет значение с точки зрения поддержки.
(e) Ensuring the backstopping of essential human freedoms such as acceptably peaceful and equitable political, economic and social environments that promote individual, local and national security. ё) обеспечение поддержки основных гуманитарных свобод, например приемлемых мирных и справедливых политических, экономических и социальных условий, содействующих обеспечению личной, местной и национальной безопасности.
This approach, however, would require the elaboration of a complex methodology which could easily be affected by any of the items that are mentioned in paragraph 6 of this report that could be of varying significance in the backstopping of the operations. Такой подход, однако, потребовал бы разработки сложной методологии, которая могла бы быть легко нарушена в результате воздействия любого из факторов, упомянутых в пункте 6 настоящего доклада, - факторов, которые могут иметь разную степень с точки зрения значимости поддержки операций.
It also informed the Board that, since its formation in 1991, the Programme had carried a heavy burden in terms of backstopping technical cooperation projects from Headquarters and that this had hindered staff in reflecting on, and formalizing, Programme policies. Он также информировал Комиссию о том, что с момента своего создания в 1991 году Программа возложила на себя тяжелое бремя с точки зрения поддержки проектов технического сотрудничества из штаб-квартиры и что это мешало сотрудникам подумать о политике Программы и придать ей конкретную форму.
The approval of the four posts is critical to the effectiveness of the Programme in backstopping country-level initiatives to attain the goals of the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation at the national and regional levels. Утверждение четырех должностей имеет важнейшее значение для повышения эффективности Программы в оказании поддержки в реализации страновых инициатив, направленных на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализацию Йоханнесбургского плана осуществления решений на национальном и региональном уровнях.
The Advisory Committee trusts that the next budget for the Force will provide detailed information on the relationship between staffing requirements for backstopping of UNIFIL at Headquarters and short-term surge requirements of the Force in the field (if any). Консультативный комитет надеется, что в следующем бюджете Сил будет представлена подробная информация о взаимосвязи между потребностями в персонале для обеспечения вспомогательной поддержки ВСООНЛ в Центральных учреждениях и краткосрочными потребностями Сил, обусловленными расширением миротворческой деятельности на местах (если таковые возникнут).
Programme support costs (covering some 2,400 posts) covered the backstopping of development, formulation, delivery and evaluation of programmes including protection and operational support functions at Headquarters as well as field support positions which are technical, thematic, logistical or administrative. Расходы по поддержанию программ (примерно 2400 должностей) охватывают мероприятия в поддержку разработки, формулирования, выполнения и оценки программ, включая функции защиты и оперативной поддержки в штаб-квартире, а также должности поддержки на местах, которые носят технический, тематический, снабженческий или административный характер.
OIOS is conducting an evaluation of the impact of the recent restructuring of the Department of Peacekeeping Operations on its backstopping of peacekeeping operations and will submit a report on this assignment to the General Assembly at its resumed fifty-eighth session. УСВН проводит оценку того, как недавняя реорганизация Департамента операций по поддержанию мира отразилась на его работе по обеспечению поддержки миротворческих операций, и представит доклад о выполнении этого поручения Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии.
(b) Group training: organization and backstopping of interregional, regional or subregional symposiums on enterprise development and privatization, bringing together government, enterprise and trade union representatives (1994-1995). Ь) групповая профессиональная подготовка: организация межрегиональных, региональных и субрегиональных симпозиумов по вопросам развития предприятий и приватизации с участием представителей правительства, предприятий и профсоюзов и оказание поддержки в их проведении (1994 и 1995 годы).
The backstopping activities of the Secretariat comprise operational, political, military, humanitarian, legal, technical, financial, personnel, logistical and other administrative support necessary for responding in a timely, efficient and effective manner to the requirements of peace-keeping and other field missions. Деятельность Секретариата по оказанию поддержки включает в себя оперативную, политическую, военную, гуманитарную, правовую, техническую, финансовую, кадровую, материально-техническую и прочую административную поддержку, необходимую для своевременной, эффективной и действенной реакции на потребности операций по поддержанию мира и других полевых миссий.
The scope of the Secretariat's activities requiring supplementary resources for backstopping peace-keeping operations ranges from those being carried out in the substantive areas to those in the administrative and other support areas. Деятельность Секретариата, требующая дополнительных ресурсов на цели оказания поддержки операциям по поддержанию мира, охватывает широкий круг мероприятий - от деятельности, осуществляемой по существу проблем, до мероприятий по административному и иному обеспечению.
To be consistent with the rationale for using the support account, it would be logical if the nucleus of posts for backstopping peace-keeping operations in the budget and finance areas were to be funded from the regular budget. Ради использования средств вспомогательного счета в соответствии с его назначением было бы логично финансировать основные должности, выделяемые под оказание поддержки операциям по поддержанию мира в бюджетно-финансовой сфере, за счет средств регулярного бюджета.
That had proved inadequate with the launching of the United Nations Emergency Force (UNEF) in the 1950s, at which time the Secretary-General had requested, in the budget for UNEF, additional posts for backstopping. Такой поддержки оказалось недостаточно после создания Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВС ООН) в 50-е годы, когда Генеральный секретарь просил предусмотреть в бюджете ЧВС ООН дополнительные должности для целей поддержки.
At the same time, the Administration shares the Board's concern that the current financing formula did not anticipate the magnitude and complexity of backstopping tasks, particularly the impact of the drastic increase in the military component of peace-keeping operations. В то же время администрация разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу того, что авторы применяемой в настоящее время формулы финансирования не предвидели масштабов и сложности задач, связанных с обеспечением оперативно-функциональной поддержки, и, в частности, последствий резкого увеличения военного компонента операций по поддержанию мира.
A new D-1 post is proposed to strengthen the Division as well as one additional P-4 post to assist in the backstopping of six operations - UNTSO, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), UNFICYP, UNDOF, UNIFIL and UNIKOM. Предлагается новая должность Д-1 для укрепления Отдела, а также одна дополнительная должность С-4 для оказания помощи в обеспечении поддержки шести операций - ЮНТСО, Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), ВСООНК, СООННР, ВСООНЛ и ИКМООНН.
The Committee was informed that the level of resources requested in the context of the support account budget for the year 1 July 1999 to 30 June 2000 is adequate to provide backstopping for peacekeeping activities. Комитет был информирован о том, что объема ресурсов, испрашиваемых в контексте бюджета вспомогательного счета на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года, достаточно для обеспечения поддержки деятельности по поддержанию мира.
It was also noted that an increasing number of Governments requested technical cooperation projects but the rate of implementation of these projects was low and the staff dealing with them required more substantive backstopping and expertise in project formulation. Было отмечено также, что росло число правительств, которые обращались с просьбами об осуществлении проектов технического сотрудничества, однако показатели осуществления этих проектов были низкими, а персоналу, занимавшемуся ими, требовалось все больше основной и кадровой поддержки в разработке проектов.
For example, safeguarding and improving the quality of drinking water requires intensive backstopping of the national health, water and environmental authorities through advisory services, expert consultant services and intersectoral training programmes. Например, обеспечение и повышение качества питьевой воды требует активной поддержки со стороны национальных органов в области здравоохранения, водоснабжения и окружающей среды путем предоставления консультативных услуг, услуг экспертов-консультантов и организации межсекторальных программ подготовки кадров.
The scale of current peacekeeping operations demanded a high level of backstopping from Headquarters to ensure that operations were effectively coordinated and she therefore welcomed the proposed increase in the Secretariat's support capacity. Масштабы нынешних операций по поддержанию мира требуют высокого уровня поддержки со стороны Центральных учреждений для обеспечения эффективной координации операций, и поэтому она приветствует предлагаемое увеличение потенциала Секретариата в области оказания поддержки.
The ESCAP advisers in the field of population statistics, attached to the Country Technical Services Teams of the United Nations Population Fund located in Bangkok and Kathmandu, continued to provide advisory services, mainly by backstopping the country projects. Консультанты ЭСКАТО в области демографической статистики, прикомандированные к страновым группам технических вспомогательных услуг Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Бангкоке и Катманду, продолжали оказывать консультационные услуги в основном в форме поддержки страновых проектов.
"The Department of Political Affairs has made some progress in implementing Office of Internal Oversight Services recommendations, but more needs to be done to ensure effective and efficient backstopping of special political missions" «Департамент по политическим вопросам достиг определенного прогресса в выполнении рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, однако не все еще сделано для обеспечения эффективной и результативной поддержки специальных политических миссий»
Each of these factors has a significant impact on the planning and implementation of United Nations electoral assistance: the increased resources required for such services must be carefully mobilized, with substantive backstopping provided throughout the project lifetime. Каждый из этих факторов в значительной степени влияет на планирование и практическое осуществление оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов: необходимо тщательно осуществлять мобилизацию большего объема ресурсов, требуемых для оказания таких услуг, в рамках значительной поддержки, оказываемой на протяжении всего осуществления проекта.