Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
Across all departments and offices and funding sources, the total full-time equivalents for backstopping purposes amount to some 232. Во всех департаментах, управлениях и источниках финансирования общий эквивалент полной занятости для целей оказания поддержки составляет порядка 232.
The Department should review its management and backstopping capacity at Headquarters, providing statistics on the distribution of resources. Департаменту следует провести обзор своего потенциала в области управления и оказания поддержки в Центральных учреждениях, представив статистические данные о распределении ресурсов.
For the purposes of policy formulation and backstopping international cooperation, multilateral organizations should develop a greater understanding of the determinants and implications of South-South investment flows. В целях разработки соответствующей политики и оказания поддержки международному сотрудничеству многосторонним организациям следует добиваться более четкого понимания факторов, определяющих инвестиционные потоки по линии Юг-Юг, и воздействия этих потоков.
The financial architecture for the backstopping of special political missions does not support a seamless approach to backstopping. Существующая финансовая архитектура поддержки специальных политических миссий не в состоянии обеспечить беспроблемный подход к предоставлению поддержки.
A further review of the backstopping capacity, conducted in preparing the resource requirements for 1995, has reaffirmed that 630 posts are necessary for backstopping. Результаты дополнительного анализа потенциала по поддержке, который был проведен в рамках оценки потребностей в ресурсах на 1995 год, вновь подтвердили, что для обеспечения поддержки необходимо 630 должностей.
The programme support component of the budget comprises field office support costs and Vienna-based substantive backstopping and administrative services. Бюджетный компонент вспомогательного обслуживания программ включает в себя расходы на вспомогательное обслуживание отделений на местах и обеспечение основной поддержки и административных услуг в Вене.
It could also provide a strategic policy development and backstopping capacity for the United Nations system on security sector reform. Она может также обеспечивать разработку стратегической политики и потенциал поддержки для системы Организации Объединенных Наций в том, что касается реформы сектора безопасности.
The Department of Peacekeeping Operations has developed a small capacity to provide backstopping and technical assistance to the field on security sector reform. Департамент операций по поддержанию мира располагает небольшой группой по оказанию поддержки и техническому содействию на местах при проведении реформ в сфере безопасности.
In this connection, the Advisory Committee recalls its consideration of the report of the Secretary-General on the review of arrangements for funding and backstopping special political missions. В этой связи Консультативный комитет напоминает, что он рассмотрел доклад Генерального секретаря об анализе механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий.
The arrangements for financing and backstopping special political missions should reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council for maintaining international peace and security. Механизмы финансирования и поддержки специальных политических миссий должны отражать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
Another priority issue was the funding and backstopping arrangements for special political missions, which she hoped would be resolved along with other deferred questions. Другим приоритетом является вопрос о создании механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий, который, она надеется, будет урегулирован вместе с другими нерешенными вопросами.
Pragmatic improvements to the arrangements for funding and backstopping special political missions, such as those recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, would allow for better management and generate much-needed savings. Прагматические усовершенствования механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий, подобные тем, которые рекомендованы Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, позволят улучшить систему управления и получить столь необходимую экономию.
With respect to the backstopping of missions at Headquarters, the Advisory Committee was of the view that benefits would accrue if variable backstopping arrangements were resourced through one mechanism. В отношении поддержки миссий в Центральных учреждениях Консультативный комитет придерживается мнения, что преимущества проявятся в том случае, если разные схемы поддержки будут финансироваться через один механизм.
Use of full set of criteria for backstopping of posts Использование полного набора критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки
Integrated operational teams were established to ensure coherent daily operational guidance and support and provide more responsive backstopping to field operations. Комплексные оперативные группы были созданы для обеспечения согласованного каждодневного оперативного руководства и поддержки и для оказания более быстрого содействия полевым операциям.
The Committee recommends the establishment of the two Professional-level positions required for backstopping the Office of the Joint Special Representative at Headquarters. Комитет рекомендует создать две должности сотрудников категории специалистов, необходимые для оказания поддержки Канцелярии Совместного специального представителя со стороны Центральных учреждений.
BNUB is also providing backstopping for the implementation of the global field support strategy by transferring some administrative functions to the Regional Service Centre at Entebbe in 2013. ОООНБ также оказывает содействие осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки, передав в 2013 году выполнение некоторых административных функций в Региональный центр обслуживания в Энтеббе.
The Facilities Management Service will continue to provide office space, furniture and related services at Headquarters to accommodate the backstopping of peacekeeping activities, including office reconfigurations to meet changing needs. Служба эксплуатации зданий и сооружений будет продолжать предоставлять служебные помещения, мебель и смежные виды обслуживания в Центральных учреждениях в целях обеспечения вспомогательной поддержки миротворческой деятельности, включая перепланировку служебных помещений с учетом меняющихся потребностей.
Increasingly robust human rights components in peacekeeping were appropriate and the imbalance between human rights mandates in the field and backstopping capacity at Headquarters should be corrected. Все более энергичная деятельность правозащитных компонентов операций по поддержанию мира закономерна, и поэтому следует устранить дисбаланс, сложившийся между мандатами в области прав человека на местах и возможностями по оказанию поддержки в Центральных учреждениях.
Upon enquiry as to the arrangements for backstopping, the Advisory Committee was informed that amounts for backstopping were used to augment the resources provided for the exclusive use of the President of the Assembly whenever the requirements exceeded the amount allocated to the President. По запросу в отношении порядка оказания такой поддержки Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования на поддержку используются в дополнение к ресурсам, выделяемым в исключительное пользование Председателя Генеральной Ассамблеи, в тех случаях, когда потребности превышают сумму, выделенную Председателю.
In addition to backstopping peace-keeping operations, those support services also provide backstopping to the work of all departments and offices funded by both the regular budget and extrabudgetary resources, at Headquarters and other duty stations. Наряду с оказанием поддержки операциям по поддержанию мира эти вспомогательные службы также оказывают поддержку работе всех департаментов и подразделений, финансируемых как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных источников, как в Центральных учреждениях, так и в других местах службы.
Just as there had been a time-lag in the provision of backstopping staff during the expansion phase of peace-keeping activities, there should also be a gradual and orderly reduction in backstopping staff to accommodate the remaining workload. Поскольку имели место задержки, связанные с обеспечением персонала по поддержке на этапе расширения деятельности по поддержанию мира, необходимо также добиваться постепенного и упорядоченного сокращения численности персонала, занимающегося вопросами поддержки, позволяющего выполнить оставшуюся часть работы.
The current financing formula had not foreseen the recent expansion of the role and responsibilities of the Secretariat in backstopping peace-keeping operations, or the continuing backstopping requirements following the completion of a mission. Нынешняя формула финансирования не учитывает расширение в последнее время функций и обязанностей Секретариата по обеспечению поддержки операций по поддержанию мира или сохраняющиеся потребности в такой поддержке после завершения деятельности той или иной миссии.
In addition, while it could be applied prospectively to any additional backstopping capacity that may be required, the proposal would not address issues related to the use of existing backstopping capacities at Headquarters. Помимо того, хотя такой подход в перспективе можно было бы применять по отношению к любым дополнительным возможностям оказания поддержки, в которой может возникнуть потребность, он не решает вопросов, касающихся использования возможностей оказания поддержки, имеющихся в Центральных учреждениях.
The Committee is of the view that doing so would render greater clarity with respect to backstopping activities and enable the presentation to the General Assembly of a complete picture of the variable backstopping requirements for all field operations. По мнению Комитета, это позволило бы придать большую четкость деятельности по оказанию поддержки и обеспечить возможность представления Генеральной Ассамблее полного описания различных потребностей в поддержке по всем полевым операциям.