Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Backstopping - Поддержки"

Примеры: Backstopping - Поддержки
The current difficulties resulting from backstopping arrangements for special political missions needed to be addressed, as they created bureaucratic hurdles in the implementation of their mandates. Нынешние трудности, связанные с мерами поддержки специальных политических миссий, необходимо уменьшить, поскольку они создают бюрократические препоны в ходе осуществления их мандатов.
The Committee notes that each of these locations has well-developed administrative structures in place and any administrative and logistical backstopping can certainly be provided directly from there. Комитет отмечает, что в каждом из этих мест действуют хорошо отлаженные административные структуры и что любые виды административной и технической поддержки могут наверняка оказываться непосредственно оттуда.
Since its establishment in 1991, there had been a significant expansion of United Nations peacekeeping activities, as well as improvements in backstopping capacity. После его учреждения в 1991 году имело место значительное расширение масштабов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также укрепление потенциала поддержки.
The diverse mandates and the locations of special political missions, field offices and high-level envoys around the world continued to create a challenge to provide backstopping and logistical support from Headquarters. Неодинаковость мандатов и географическая разобщенность специальных политических миссий, отделений на местах и посланников высокого уровня продолжали создавать трудности в плане обеспечения поддержки и материально-технического снабжения из Центральных учреждений.
This has been achieved through advisory and backstopping missions, on-the-job training, capacity-building and training workshops and dissemination of tools and training materials. Этому способствовали консультативные миссии и миссии поддержки, учебные курсы без отрыва от работы, учебно-практические семинары и распространение методических и учебных материалов.
The Organization's peacekeeping activities, and particularly the Headquarters backstopping function, must be strengthened in view of the increased scope and complexity of those activities. Учитывая возросшие масштабы и более сложный характер этой деятельности, необходимо активизировать деятельность Организации по поддержанию мира, и в частности функцию поддержки Центральных учреждений.
It was the urgent wish of the Secretary-General to increase the Secretariat's capacity to provide backstopping for the increased level of peace-keeping activities. Генеральный секретарь хочет в безотлагательном порядке расширить потенциал Секретариата по оказанию поддержки в связи с разрастанием деятельности по поддержанию мира.
In respect of the backstopping requirements for peacekeeping operations, the Administration's study (conducted by a consulting firm) was completed in February 2009. Что касается потребностей в ресурсах на оказание поддержки миротворческим операциям, то в феврале 2009 года была завершена подготовка исследования Администрации (проводившегося консалтинговой фирмой).
The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. Общий объем миротворческой деятельности повлиял на уровень основной и вспомогательной поддержки, обеспечиваемой всеми департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
That is important work in itself and quite different from the backstopping work entailed in the coordination of the activities of subregional offices. Эта деятельность является важным отдельным направлением работы, и она полностью отличается от деятельности по предоставлению поддержки в рамках координации функций субрегиональных представительств.
A. The capacity of the Department of Peacekeeping Operations for backstopping information management is fragmented А. Силы и средства Департамента операций по поддержанию мира, предназначенные для поддержки управления информационными потоками, фрагментированы
Capacity building continued with the implementation and backstopping of regional and national projects in the areas of transport, trade facilitation, logistics and customs reform. Деятельность по укреплению потенциала продолжала осуществляться в рамках реализации и технической поддержки региональных и национальных проектов в таких областях, как транспорт, упрощение процедур торговли, логистика и реформа таможенных служб.
The activities include peacemaking and backstopping of peace-keeping operations in Africa, as well as cooperation with the Organization of African Unity (OAU). Деятельность включает миротворческие усилия и обеспечение поддержки операциям по поддержанию мира в Африке, а также сотрудничество с Организацией африканского единства.
Limit support and backstopping costs, particularly overhead costs, to improve programme efficiency Ограничить расходы на меры поддержки и содействия, в особенности накладные расходы, с целью повышения эффективности программ
This is leading to a shortfall in UNDP support costs, which hitherto had been the main source of financing for the backstopping of technical cooperation activities in some agencies. Это ведет к сокращению оперативно-функциональных расходов ПРООН, которые до сих пор являлись главным источником финансирования организационно-технической поддержки мероприятий по линии технического сотрудничества в некоторых учреждениях.
The Secretary-General recognizes that when the cost, level and scope of a number of active peace-keeping budgets decline, the volume of backstopping activities will also eventually decrease. Генеральный секретарь признает, что при сокращении расходов, снижении уровня и уменьшении числа задач ряда осуществляемых операций по поддержанию мира масштабы деятельности по обеспечению поддержки этим операциям в конечном итоге также сокращаются.
The representative of Tunisia said that there was a need to reinforce the technical assistance for the setting up and backstopping of the Trade Point network. Представитель Туниса указала на необходимость активизации технической помощи в деле создания сети центров по вопросам торговли и оказания им поддержки.
He supported the recommendations made by the Advisory Committee in paragraphs 13 and 33 of its report on the funding requested for Headquarters backstopping requirements. Делегация Египта поддерживает предложения Консультативного комитета, содержащиеся в пунктах 13 и 33 его доклада, в отношении сумм, запрошенных для покрытия потребностей в обеспечении поддержки в Центральных учреждениях.
There was a ratio linkage, albeit arbitrary, between the level of peacekeeping operations and the backstopping resources provided for peacekeeping operations at Headquarters. Этот коэффициент обеспечивал увязку, хотя и произвольную, между масштабами операций по поддержанию мира и ресурсами, выделяемыми на оказание поддержки миротворческим операциям в Центральных учреждениях.
The Committee points out that in recent years staffing requirements for backstopping peacekeeping operations have been met in significant numbers through the provision of gratis personnel. Комитет отмечает, что в последние годы потребности в кадровых ресурсах для оказания поддержки операциям по поддержанию мира в значительной мере удовлетворялись за счет персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
Affirms the need for adequate funding for the backstopping of peacekeeping operations; подтверждает необходимость выделения адекватных ресурсов на финансирование поддержки операций по поддержанию мира;
In many cases, the Department of Economic and Social Affairs served as the implementing agency and was involved in various components of projects requiring technical and backstopping expertise. Во многих случаях функции исполняющего учреждения выполнял Департамент по экономическим и социальным вопросам, который занимался рядом компонентов проектов, связанных с использованием технического опыта и поддержки.
The continuing need for backstopping at Headquarters should be fully justified in the proposed budget for the support account for peacekeeping operations for 2007/08. Сохраняющаяся необходимость поддержки в Центральных учреждениях должна быть полностью обоснована в предлагаемом бюджете вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на 2007/08 год.
Although the United Nations must provide the necessary financial and human resources for the backstopping of peacekeeping operations, care should be taken to reduce its costs whenever possible. Организация Объединенных Наций должна предоставлять необходимые финансовые и людские ресурсы для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира, однако при этом следует заботиться о сокращении ее расходов там, где это возможно.
Owing to the reduction in the resources provided for backstopping of peacekeeping operations, deficiencies in processing and in providing support have increased during the past year. В связи с сокращением объема ресурсов, выделяемых для оперативно-функционального обеспечения операций по поддержанию мира, число проблем, связанных с обработкой документов и обеспечением поддержки, в прошлом году возросло.