I. Estimated resource requirements for backstopping of the Presidents of the General Assembly by the Department for General Assembly and Conference Management amount to $1,052,600 before recosting, an increase of $946,200 over the appropriation for 2004-2005. |
Сметные потребности в ресурсах на обеспечение поддержки председателей Генеральной Ассамблеи Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению составляют 1052600 долл. США до пересчета, что отражает увеличение на 946200 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2004 - 2005 годы. |
These exceptional measures had been taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field. |
Эти исключительные меры были приняты для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая использование положений, касающихся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию и вспомогательного персонала в Центральных учреждениях и оперативной поддержки на местах. |
However, such a mechanism must not establish in the Department of Political Affairs backstopping capacities that might already exist in the Department of Peacekeeping Operations. |
Вместе с тем создание такого механизма никоим образом не должно приводить к наращиванию в Департаменте по политическим вопросам любого аналогичного потенциала для оказания поддержки, который может уже существовать в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee notes that each of these locations has well-developed administrative structures in place and any administrative and logistical backstopping can certainly be provided directly from there. Meanwhile, any administrative and logistical support required at Headquarters can easily be provided by the Secretariat itself. |
Между тем любые виды административной и технической поддержки, которые могут потребоваться в Центральных учреждениях, могут быть без труда оказаны самим Секретариатом. |
Furthermore, the post is required to set up and maintain a database of expertise available on gender, peace and security issues and to assist with daily backstopping functions for gender units and focal points in the field. |
Кроме того, предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, создаст и будет вести базу данных по имеющимся ресурсам по гендерным проблемам и вопросам мира и безопасности и будет выполнять функции по оказанию содействия в обеспечении повседневной поддержки подразделениям/координаторам по гендерным вопросам на местах. |
DPI provides strategic and policy guidance for information operations in the field, provides technical clearance for public information candidates and assists DPKO in providing support and backstopping to public information components in the field. |
Департамент общественной информации (ДОИ) осуществляет стратегическое и политическое руководство деятельностью в области информации на местах, проводит техническую проверку кандидатов на должности сотрудников по общественной информации и оказывает ДОПМ содействие в предоставлении помощи и поддержки компонентам общественной информации на местах. |
Backstopping of completed (UNTAG, UNIIMOG and ONUCA) and closed/consolidated missions (UNAMIC, UNAMIR, UNTAC, UNMLTC, UNPROFOR, UNCRO, UNOSOM, ONUMOZ, ONUSAL and UNMIH) also continued. |
Кроме того, продолжалось оказание поддержки завершенным (ЮНТАГ, ИИГВНООН и ГНООН в ЦА) и свернутым/объединенным миссиям (ПМООНК, МООНПР, ЮНТАК, ГВСООН, СООНО, ОООНВД, ЮНОСОМ, ЮНОМОЗ, МНООНС и МООНГ). |
I. Estimated requirements for backstopping of the President of the General Assembly by the Department for General Assembly and Conference Management, which are to provide for general temporary assistance and overtime, amount to $113,100 before recosting. |
Сметные ассигнования на оказание Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению поддержки Председателю Генеральной Ассамблеи, которые предназначены для привлечения временного персонала общего назначения и оплаты сверхурочных, составляют 113100 долл. США до пересчета. |
Authorize the charging of variable Headquarters backstopping requirements to special political mission budgets, which, it is stated, would facilitate access to variable capacity in response to the ebb and flow of special political mission needs. |
Предоставление полномочий на покрытие расходов по удовлетворению меняющихся потребностей в предоставлении поддержки в Центральных учреждениях за счет бюджетов специальных политических миссий, что, как указывается, обеспечило бы возможность доступа к непостоянному потенциалу с учетом увеличения или сокращения потребностей специальных политических миссий. |
General temporary assistance positions approved in 2013/14 for the backstopping of MINUSMA, compared with positions proposed for conversion to posts or continuation for 2014/15 |
Утвержденные в 2013/14 году должности временного персонала общего назначения, выполняющего функции поддержки для МИНУСМА, в сравнении с должностями, которые предлагается преобразовать или сохранить в качестве должностей временного персонала общего назначения на 2014/15 год |