Английский - русский
Перевод слова Backstopping
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Backstopping - Вспомогательных"

Примеры: Backstopping - Вспомогательных
His delegation could agree to appropriate increases in backstopping posts to offset the effect of such reductions. Делегация оратора может согласиться с соответствующим увеличением числа вспомогательных должностей, чтобы нейтрализовать последствия такого сокращения.
Mr. TAKASU (Controller) said that the General Assembly had been considering the question of the establishment of backstopping posts for peace-keeping operations and special missions for over a year. Г-н ТАКАСУ (Контролер) отмечает, что Генеральная Ассамблея уже более года занимается рассмотрением вопроса об учреждении вспомогательных должностей для операций по поддержанию мира.
In that regard, he wondered how the Secretariat had arrived at the figure of 630 backstopping posts in the light of the uncertainty concerning the future number of peace-keeping operations. В этой связи г-н Михальский спрашивает, каким образом Секретариату удалось дойти до цифры в 630 вспомогательных должностей, учитывая неопределенность в плане будущего числа операций по поддержанию мира.
The Commission expressed concern at the decrease in general-purpose contributions, which had strained UNDCP administrative and backstopping capabilities and hampered the development of critical aspects of its work, such as research, planning, coordination and evaluation. Комиссия выразила беспокойство в связи с сокращением объема взносов общего назначения, которое ограничивает возможности ЮНДКП по выполнению административных и вспомогательных функций и сдерживает развитие важных аспектов ее деятельности, таких, как научные исследования, планирование, координация и оценка.
The results of the analysis will be used by the Department of Field Support to inform its strategic support plans and requests for backstopping resources, which will be communicated to the General Assembly as part of annual overview reports and budget submissions. Результаты анализа будут использоваться Департаментом полевой поддержки в контексте его стратегических планов оказания поддержки и удовлетворения просьб о предоставлении вспомогательных ресурсов, которые будут направляться Генеральной Ассамблее в рамках ежегодных обзорных докладов и представляемых бюджетных документов.
In view of the concerns expressed in paragraphs 60 and 61 above, the Advisory Committee recommends the establishment of a separate and distinct special account for income and expenditures related to the Office of the Special Envoy on Ebola and UNMEER, including the related backstopping resources. С учетом обеспокоенности, выраженной в пунктах 60 и 61 выше, Консультативный комитет рекомендует создать отдельный и обособленный специальный счет для поступлений и расходов, относящихся к Канцелярии Специального посланника по Эболе и МООНЧРЭ, и в том числе для соответствующих вспомогательных ресурсов.
The view had also been expressed that there must be a direct and immediate linkage between any fluctuations in the total dollar value of peace-keeping operations and the backstopping workload and hence support account resource requirements at Headquarters. Говорилось также, что любое изменение объема бюджетных средств, выделяемых на цели поддержания мира, должно прямым и непосредственным образом отражаться на объеме рабочей нагрузки вспомогательных служб и, следовательно, на объеме ресурсов, необходимых для вспомогательного счета в Центральных учреждениях.
It indicates the revised prorated share of the cost of backstopping requirements at Headquarters funded from the support account for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 among the individual peacekeeping operations. В ней указана пропорциональная доля отдельных операций по поддержанию мира в покрытии вспомогательных расходов в Центральных учреждениях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета в течение 12-месячного периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года.
First, the biennial programme budget does not well accommodate the dynamism of the life cycle, the unpredictable timing and the operational characteristics of special political missions and does not provide Secretariat backstopping resources that ebb and flow with mission needs. Во-первых, формат двухгодичного бюджета по программам не вполне согласуется с динамикой всего цикла функционирования, непредсказуемостью сроков и оперативными характеристиками специальных политических миссий и не позволяет Секретариату наращивать и сокращать объем вспомогательных ресурсов в соответствии с потребностями миссий.
As part of that process the Secretary-General, with the assistance of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee, had defined backstopping functions, classifying them as "core" or "non-core". В этой связи Генеральный секретарь при содействии Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Пятого комитета дал определение вспомогательных функций, а также в рамках этой категории "основных" функций и "не основных".
The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. Комитет указывает на отсутствие транспарентности в отношении использования внебюджетных ресурсов, включая проведение вспомогательных мероприятий.
For field-based missions, there is a correlation between the demand for Headquarters administrative and logistical backstopping and the size and capacity of the mission support structures. Что касается полевых миссий, то в них прослеживается определенная корреляция между спросом на административную и материально-техническую поддержку со стороны Центральных учреждений и размерами и потенциалом вспомогательных структур миссии.
ITC considers that it is justified in using support costs, on occasion, to finance parts of contracts of interregional and technical advisers in recognition of their technical, backstopping role. ЦМТ считает оправданным использование в отдельных случаях средств фонда вспомогательных расходов для частичного финансирования контрактов межрегиональных и технических советников в качестве признания их роли в оказании технической поддержки.
That method would avoid "backward budgeting" by taking into account future backstopping requirements and would not be rigidly linked to an arbitrary percentage based on previous operations. Такой метод позволит избежать необходимости подготовки "ретроспективных бюджетов" - при условии учета будущих потребностей во вспомогательных услугах - и неукоснительного применения произвольного процентного показателя, рассчитанного на основе предыдущих операций.
The third P-5 post of the Division is leading the backstopping functions for the mission in the Sudan and provides support for strengthening of the African Union's operations in the Darfur region. Третья должность уровня С5 в Отделе предназначается для руководства деятельностью по осуществлению вспомогательных функций в интересах миссии в Судане и оказания содействия укреплению операций Африканского союза в районе Дарфура.
Given the trend towards a concentration of extrabudgetary funding on specific relief operations at the expense of the financing of support and backstopping functions, the possibility of funding a larger proportion of such core functions through the regular budget will be kept under review. С учетом тенденции к переносу центра тяжести в финансировании за счет внебюджетных средств с вспомогательных и дополнительных функций преимущественно на конкретные операции по оказанию чрезвычайной помощи будет рассматриваться вопрос о возможности финансирования за счет регулярного бюджета более крупной доли таких основных функций.
In his report (ibid., paras. 4-14), the Secretary-General discusses the question of backstopping of peace-keeping operations which, as indicated therein, "comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations". В своем докладе (там же, пункты 4-14) Генеральный секретарь рассматривает вопрос о поддержке операций по поддержанию мира, которая, как указано в докладе, "охватывает целый спектр вспомогательных мероприятий, осуществляемых подразделениями Секретариата".
His delegation believed that the Secretary-General's proposal for a new funding method for the support account, based on actual backstopping requirements as foreseen at the time of the adoption of an annual support account budget, was very timely. Норвегия считает своевременным предложение Генерального секретаря о новом методе финансирования вспомогательного счета с учетом фактических потребностей во вспомогательных услугах, предусмотренных на момент утверждения годового бюджета этого счета.
The ESCAP advisers in the field of population statistics, attached to the Country Technical Services Teams of the United Nations Population Fund located in Bangkok and Kathmandu, continued to provide advisory services, mainly by backstopping the country projects. Консультанты ЭСКАТО в области демографической статистики, прикомандированные к страновым группам технических вспомогательных услуг Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Бангкоке и Катманду, продолжали оказывать консультационные услуги в основном в форме поддержки страновых проектов.
Areas in which the ESCAP secretariat can make a contribution, in conjunction with appropriate multilateral institutions, relate to more focused analysis, backstopping seminars aimed at the exchange of experience, the identification and interpretation of leading indicators and the provision of training or advisory services. Секретариат ЭСКАТО во взаимодействии с соответствующими многосторонними организациями мог бы внести свой вклад в таких областях, как проведение анализа более конкретных проблем, проведение вспомогательных семинаров по обмену опытом, определение и толкование основных показателей и организация профессиональной подготовки или консультационных услуг.
b For non-DPKO units, it is not possible to quantify the dollar amount of time spent by their staff charged against regular budget posts on peacekeeping backstopping functions while performing their other duties. Ь Для подразделений, не относящихся к ДОПМ, невозможно подсчитать в долларовом выражении время, затраченное их персоналом, зачитываемым в счет должностей по регулярному бюджету, для выполнения вспомогательных функций для операций по поддержанию мира, одновременно с выполнением других возложенных на них обязанностей.
Backstopping functions that fluctuated with the size and number of operations would continue to be funded from the support account. Финансовое обеспечение вспомогательных функций, которые будут иметь различный характер в зависимости от масштабов и размеров операций, будет осуществляться за счет вспомогательного счета.
Any further proposals for regular-budget funding must be examined after first determining the actual (Mr. Gokhale, India) requirements for additional backstopping posts and after it had been determined what the appropriate threshold was for establishing such additional regular-budget posts. Любые дальнейшие предложения относительно финансирования за счет регулярного бюджета должны рассматриваться прежде всего после определения фактических потребностей в дополнительных должностях, предназначенных для оказания вспомогательных услуг, и после того, как будет определен соответствующий предел для создания таких дополнительных финансируемых за счет регулярного бюджета должностей.