Английский - русский
Перевод слова Background
Вариант перевода Справочные

Примеры в контексте "Background - Справочные"

Примеры: Background - Справочные
In 1994 the centres and services continued to disseminate relevant materials from Headquarters such as press kits, background notes, press releases and official documents, and to translate them into local languages, as appropriate. В 1994 году центры и службы продолжали распространять соответствующие материалы Центральных учреждений, включая информационные комплекты для прессы, справочные записки, пресс-релизы и официальные документы, а также, при необходимости, переводить их на местные языки.
The Office is also responsible for arranging interviews with the Secretary-General, and various media contacts such as interviews and background briefings with senior United Nations officials. Канцелярия также отвечает за организацию интервью с Генеральным секретарем и других контактов со средствами массовой информации, таких, как интервью и "справочные" брифинги со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций.
ICAO has assisted the SATCC Task Force on the proposed terms of reference for the Southern Africa Regional Air Transport Authority, attending meetings of the Task Force, and providing comments and background material. ИКАО оказывает помощь Целевой группе КТСЮА в работе над предложениями относительно круга ведения Региональной администрации воздушного транспорта стран юга Африки, принимая участие в заседаниях целевой группы, а также представляя свои замечания и справочные материалы.
It also introduced the background reports on BAT and LVs for abating emissions of VOCs prepared by the Task Force in English only, which had been circulated to the members of the Working Group shortly before its seventh session. Эта делегация также представила справочные доклады по НИТ и ПЗ для борьбы с выбросами ЛОС, подготовленные Целевой группой только на английском языке, которые были распространены среди членов Рабочей группы незадолго до начала ее седьмой сессии.
The work should provide the developing countries with the necessary information and technical background material to enable them to take a more active role in setting the international trade agenda to more closely reflect their needs and interests. Эта работа должна позволить развивающимся странам получать необходимую информацию и технические справочные материалы, с тем чтобы они могли играть более активную роль в определении международной повестки дня в области торговли, которая в большей степени отражала бы их потребности и интересы.
The materials for the Committee meeting included background material on the mandate, terms of reference, selection criteria and operational guidelines of the Trust Fund, as well as fact sheets for each of the proposals to be considered at the session. Материалы, подготовленные к заседанию Комитета, включали справочные материалы о мандате, круге ведения, критериях отбора программ и руководящих принципах в отношении оперативной деятельности Целевого фонда, а также фактологические бюллетени по каждому из предложений, представленных на рассмотрение сессии.
The Administrator of UNDP has instructed Resident Coordinators to follow up the ACC initiative, and, in that regard, UNDCP has provided background material to Resident Coordinators. Администратор ПРООН поручил координаторам-резидентам принять к исполнению инициативу АКК, и в этой связи ЮНДКП предоставила координаторам-резидентам справочные материалы.
Add a new indicator (a) to read: "Number of background reports for the field visits provided on a timely basis by the Peacebuilding Support Office". Добавить новый показатель (а): «Справочные доклады в связи с поездками на места своевременно предоставляются Управлением по поддержке миростроительства».
The daily business of the Organization requires support in the form of background material and documents, facilities and interpretation services for meetings, and reports and records of discussion. Для обеспечения каждодневной деятельности Организации необходимы справочные материалы и документы, помещения и устный перевод для заседаний и доклады и отчеты о дискуссии.
The documentation for the meeting consisted of reports prepared by OHCHR for consideration by the Third Committee of the General Assembly as well as of a few background and reference documents and various information materials. Документация для совещания включала доклады, подготовленные УВКПЧ для рассмотрения Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи, а также некоторые справочные и вспомогательные документы и различные информационные материалы.
Parties not using the IPCC default methods are encouraged to provide background data and descriptions for the methodologies used to estimate emissions/removals from the LUCF sector in the NIR in order to enhance transparency. К Сторонам, не применяющим стандартные методы МГЭИК, обращается призыв, в целях обеспечения транспарентности, включать в НДК справочные данные и описания методологий, использовавшихся для оценки выбросов/абсорбции в секторе ИЗЛХ.
The following background publications and documents have been prepared for the International Forum on Trade Facilitation 2002 and the sixth session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. Для Международного форума по упрощению процедур торговли 2002 года и шестой сессии Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства были подготовлены следующие справочные публикации и документы.
At its fourth session, the Committee decided that the High-level Meeting should base its discussions on comprehensive background reports and other documentation reviewing developments in sustainable transport over the past decade, highlighting the main challenges and outlining actions for tackling them. На своей четвертой сессии Комитет постановил, что основой для обсуждений на Совещании высокого уровня должны послужить всеобъемлющие справочные доклады и прочая документация, посвященная обзору изменений в области устойчивого развития транспорта за прошедшее десятилетие с уделением особого внимания главным проблемам и мерам по их решению.
The symposium programme, background materials, presentations and reports of the sessions drafted by the rapporteur are available at the symposium website . Программа работы симпозиума, справочные материалы, выступления и доклады на сессиях предлагаются на веб-сайте симпозиума .
In addition, all notes, background reports and advice are made available to the President as well as hospitality funds for official functions extended by him/her during sessions of the Assembly. Кроме того, Председателю представляются все записки, справочные доклады и оказывается консультативная помощь, а также выделяются средства на покрытие представительских расходов в связи с выполнением им/ею официальных функций в ходе сессии Ассамблеи.
The representative of Algeria said that the background reports prepared by the UNCTAD secretariat gave a very clear assessment of the socio-economic situation of the 49 LDCs and the progress made in implementing the Brussels Programme of Action. Представитель Алжира сказал, что справочные документы, подготовленные секретариатом ЮНКТАД, позволяют получить весьма четкое представление о социально-экономической ситуации в 49 НРС и о прогрессе в деле осуществления Брюссельской программы действий.
Further information on the activities of the 1540 Committee, including official documents and background materials prepared for the comprehensive review, can be accessed at < >. Дополнительную информацию о деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1540, включая официальные документы и справочные материалы, подготовленные для всеобъемлющего обзора, можно получить по адресу < >.
Servicing officers should then be responsible for providing the necessary information and background to special rapporteurs and members of working groups to enable them to discharge such responsibilities effectively; В этой связи необходимо обязать обслуживающий персонал представлять необходимую информацию и справочные данные специальным докладчикам и членам рабочих групп для целей эффективного исполнения ими таких обязанностей;
In addition, the papers which contained the background material for the two Working Groups and other governmental and non-governmental initiatives, are being made available to the Commission. Кроме того, в распоряжение Комиссии будут представлены документы, содержащие справочные материалы, подготовленные для рабочих групп, а также в связи с реализацией серии правительственных и неправительственных инициатив.
In May 1998, the Government supplemented each of the claims for relief paid to employees by submitting additional information that included the following background: В мае 1998 года правительство дополнило каждую претензию в связи с выплатой материальной помощи сотрудникам, представив информацию, содержащую следующие справочные сведения:
The knowledge tool to be developed by the project, focusing on trade policy aspects and the link to employment, will consist of a collection of case studies and other background and technical materials to support training courses for policymakers. Инструмент знаний, который будет разработан в рамках проекта с уделением особого внимания аспектам торговой политики и связи с занятостью, будет включать подборку конкретных исследований и другие справочные и технические материалы для проведения учебных курсов, рассчитанных на сотрудников директивных органов.
In the framework of the Convention, many publications, including guidelines, recommendations, background reports and studies, have been developed on important thematic water management issues such as monitoring and assessment, flood prevention and payments for ecosystem services. В рамках Конвенции по важным тематических вопросам управления водами, таким, как мониторинг и оценка, предотвращение наводнений и плата за экосистемные услуги, подготовлено много публикаций, включая руководящие принципы, рекомендации, справочные доклады и исследования.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) Innocenti Research Centre is transforming the database of information collected for the preparation of the study into a website to make this background material more widely available. Чтобы сделать более доступными такие справочные материалы, исследовательский центр Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) «Инноченти» создает на основе базы данных информации, собранной в рамках подготовки исследования, веб-сайт.
The background material provided to the Panel constitutes a very important source of information on the present state of international, regional and bilateral verification activities and on expected trends. Справочные материалы, представленные Группе, являются очень ценным источником информации о нынешнем состоянии деятельности в сфере контроля, осуществляемой на международном, региональном и двустороннем уровнях, и о предполагаемых тенденциях.
For the High-level Event on the Millennium Development Goals, the Department worked with its inter-agency partners to issue a press kit in English and French, including press releases and background fact sheets on each goal. Что касается мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, то Департамент сотрудничал со своими межучрежденческими партнерами в деле подготовки комплекта материалов для прессы на английском и французском языках, включающего пресс-релизы и справочные материалы по каждой цели.