| The Service sent reports on the countries concerned, background press releases and the concluding observations adopted at the sessions. | Служба рассылала соответствующим странам доклады, справочные пресс-релизы и заключительные замечания, принимаемые на этих сессиях. |
| Analytical and background materials and briefing notes were positively assessed and actively used by the recipients. | Аналитические и справочные материалы и информационные записки получили положительную оценку и активно применялись пользователями. |
| All parliamentary documentation, including background documentation requested by member States, must continue to be translated into the six official languages. | Вся документация для обсуждения, включая справочные документы, запрашиваемые государствами-членами, должна и впредь переводиться на шесть официальных языков. |
| Provided background materials on concepts of operations for MINUCI planning | Представлены справочные материалы, касающиеся концепций операций, для целей планирования МООНКИ |
| Information would be provided to show how exposure limits relate to food quality criteria, including scientific background material. | Будет представлена информация, в том числе научные справочные материалы, которая отражает, каким образом предельные значения воздействия связаны с критериями качества пищи. |
| All relevant reports and background material drawn up for the preparation of this report are referenced in annex 1 to this report. | Все соответствующие доклады и справочные материалы, использовавшиеся для подготовки настоящего доклада, перечислены в приложении 1 к настоящему докладу. |
| The Division provided a draft provisional agenda and background material for use at the informal session. | Отдел подготовил проект предварительной повестки дня и справочные материалы для этой неофициальной сессии. |
| The secretariat will prepare background notes for the deliberations of the commission. | Для обсуждения этих вопросов Комиссией секретариат подготовит справочные записки. |
| He stated that the group had considered a large amount of background material and research and worked on the safety need case. | Он заявил, что группа рассмотрела многочисленные справочные материалы и исследования и занимается определением потребности в обеспечении безопасности. |
| As well, the ISU produced background publications for the June 2011 meetings of the Standing Committees and the 11MSP. | Кроме того, ГИП подготовила справочные публикации для июньских 2011 года совещаний постоянных комитетов и СГУ-11. |
| The Panel delivered various background materials to the office of the Solicitor General on 26 March 2010. | Группа доставила в управление генерального прокурора различные справочные материалы 26 марта 2010 года. |
| The tool provides background material, explanations and explanatory videos. | Приложение включает в себя справочные материалы, разъяснения и пояснительные видеоклипы. |
| The three countries had prepared background reports highlighting major challenges and proposing concrete actions for improving the situation. | Эти три страны подготовили справочные доклады, в которых были выделены основные проблемы и предложены конкретные действия для исправления ситуации. |
| Mr. Lambert Kuijpers first presented some background slides on the Clean Development Mechanism and confirmed that an approved methodology for HFC-23 abatement projects already existed. | Г-н Ламберт Куиджперс сначала представил некоторые справочные диапозитивы, касающиеся механизма чистого развития, и подтвердил, что уже существуют одобренные методики для проектов по сокращению ГФУ23. |
| The site will also provide background materials, information about the overall programme and a list of partnership events. | На сайте будут также размещены справочные материалы, информация об общей программе, а также список мероприятий с участием партнеров. |
| The ISU also developed specific background resources for the topics of the BWC meetings in 2008. | ГИП также разработала специфические справочные ресурсы по темам совещаний в связи с КБО в 2008 году. |
| The training materials and background readings will be provided in all the UN languages into which they have been translated. | Учебные и справочные материалы будут предоставлены на всех языках Организации Объединенных Наций, на которые они были переведены. |
| Other background materials were also to be collected and analysed in order to identify issues that contributed to the crisis. | Чтобы определить проблемы, приведшие к кризису, были также собраны и проанализированы другие справочные материалы. |
| The site will also provide background materials and the overall programme for the Conference. | На сайте будут также размещены справочные материалы и информация об общей программе Конференции. |
| From the Danish Ecological Council the Special Rapporteur received various background materials about European chemical policies and regulations. | От Датского экологического совета Специальным докладчиком были получены различные справочные материалы относительно применяемых в странах Европы политики и правил в области химических веществ. |
| Consultancy costs (translation and background studies) | Консультативные расходы (письменный перевод и справочные исследования) |
| The secretariat's background notes were complemented by 14 substantive presentations by experts from the public and private sectors, international agencies and international commodity bodies. | Справочные записки секретариата были дополнены 14 тематическими сообщениями экспертов из государственного и частного секторов, международных учреждений и международных товарных органов. |
| During the consultations, for which the commissions prepared background studies and documents, the specificity, priority areas and challenges for each region were emphasized. | В ходе консультаций, для которых комиссии подготовили справочные исследования и документы, первостепенное внимание уделялось конкретным вопросам, приоритетным областям и проблемам каждого региона. |
| The Board carried out research for background material, including reports referred to by the author, which it took into account when deciding on the appeal. | Комиссия изучила справочные материалы, на которые ссылалась автор, и приняла их во внимание при вынесении решения по ее апелляции. |
| The secretariat manages resources and assists the groups in their work, providing detailed documentation and background studies to develop trade policy, standards and trade facilitation recommendations. | Секретариат управляет ресурсами и оказывает содействие группам в их работе, предоставляя подробную документацию и справочные исследования для выработки торговой политики стандартов и рекомендаций по упрощению процедур торговли. |