| Consultancy fee for event preparation, including background material: US$ 20,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой мероприятия, включая справочные материалы: 20000 долл. США. |
| An informal summary by the Secretariat and other background materials are posted on the same website. | На указанном сайте размещено неофициальное резюме Секретариата и другие справочные материалы. |
| Numerous meetings and background briefings were held with the diplomatic community, government officials and United Nations representatives. | Были проведены многочисленные встречи и справочные брифинги с участием дипломатического корпуса, государственных представителей и представителей Организации Объединенных Наций. |
| The final report and background material are available on the UNECE/FAO and Forest Europe websites. | Окончательный доклад и справочные материалы имеются на веб-сайтах ЕЭК ООН/ФАО и процесса "Леса Европы". |
| The background maps will include topographic data, satellite views and administrative views, provided by ESRI. | Справочные карты будут содержать топографические данные, спутниковые изображения и карты с административным делением, предоставленные ИИЭС. |
| The main outputs of the workshop included background materials, presentations and the present report. | К числу основных результатов рабочего совещания относятся справочные материалы, тексты выступлений и настоящий доклад. |
| The INC reported that it collected background data for sampling sizes which would be reviewed and merged into a document. | МСО собрал справочные данные о размерах проб, которые будут проанализированы и включены в документ. |
| The UNCTAD secretariat will present background notes on each of the three sectors to facilitate discussions. | С целью содействия обсуждениям секретариат ЮНКТАД представит справочные записки по каждому из трех перечисленных секторов. |
| For further information, including background materials, please consult that site < >. | С подборками материалов и предложениями координаторов можно ознакомиться на веб-сайте Управления по финансированию развития , на котором также представлена дополнительная информация, включая справочные материалы. |
| Further background materials and presentations made at the colloquium are available at the following page on the UNCITRAL website: . | Дополнительные справочные материалы и сделанные на коллоквиуме сообщения размещены на следующей странице веб-сайта ЮНСИТРАЛ: . |
| The above issues and background notes served as inputs into the deliberations of the Intergovernmental Group of Experts. | Вышеуказанные проблемная и справочные записки использовались Межправительственной группой экспертов в ходе обсуждений. |
| Shall provide pertinent legal information and other background data on terrorism to the General Secretariat, which shall keep them organized and up-to-date. | Представляют соответствующую юридическую информацию и другие справочные данные о терроризме Генеральному секретариату, который систематизирует и обновляет их. |
| However, some participants responded that such a practice could render the background material obsolete or redundant. | В ответ на это некоторые участники заявили, что такая практика может сделать справочные материалы устаревшими или излишними. |
| Participants receive background material, reading lists/bibliographies for each training activity. | Для каждого курса участники получают справочные материалы, перечни литературы/библиографические данные. |
| The Directorate publishes information and background material specially designed for the mass media, schools and the general public. | Управление публикует информацию и справочные материалы, специально предназначенные для средств массовой информации, учебных заведений и широкой общественности. |
| In many cases, background reports were circulated to the Committee members. | Во многих случаях среди членов Комитета были распространены справочные доклады. |
| The decision that individual delegations' informal background notes should be annexed to the report had already defeated that purpose somewhat. | Этот замысел уже в определенной степени расстроило решение о том, чтобы в приложение к докладу включить неофициальные справочные записки отдельных делегаций. |
| 1.12 The Department will prepare background briefs, talking points and profiles for meetings of the Secretary-General. | 1.12 Департамент будет готовить справочные документы, вопросы для обсуждения и тематику заседаний, проводимых Генеральным секретарем. |
| It includes facilities for online data processing and down loading as well as documentation and background material. | Эта версия предоставляет возможности для обработки данных в реальном времени и их импорта, а также содержит документацию и справочные материалы. |
| The technical report of the Netherlands Organisation for Applied Scientific Research TNO gives the background details and motivation for the Dutch position. | В техническом докладе Организации прикладных научных исследований Нидерландов содержатся справочные данные и обоснования позиции Нидерландов. |
| Details of that series of symposiums, including the programme and background materials, are available on the website of the Office . | С подробной информацией об этой серии симпозиумов, включая их программы и справочные материалы, можно ознакомиться на веб-сайте Управления. |
| At its fourth session, the Committee decided that the High-level Meeting should base its discussions on comprehensive background reports. | На своей четвертой сессии Комитет постановил, что основой для обсуждений на Совещании высокого уровня должны послужить всеобъемлющие справочные доклады. |
| He provided background notes and briefings on Security Council resolution 1261 (1999) for both committees. | Он предоставил обоим комитетам справочные записки и материалы, касающиеся резолюции 1261 (1999) Совета Безопасности. |
| The Task Force encouraged NFCs and representatives of EECCA to review the background land-cover maps available at CCE. | Целевая группа призвала НКЦ и представителей ВЕКЦА изучить имеющиеся в КЦВ справочные карты земельного покрова. |
| The Committee notes that an attempt has been made to provide it with background materials in electronic form. | Комитет отмечает, что была сделана попытка представить ему справочные материалы в электронной форме. |