The course is designed for criminal justice practitioners and it provides a background of the core skills required to investigate trafficking in firearms and other firearms-related offences. |
Этот курс предназначается для специалистов-практиков в области уголовного правосудия и обеспечивает справочные материалы для развития основных навыков, необходимых для проведения расследования в отношении незаконного оборота огнестрельного оружия и других преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
This document is intended to provide background and substance, in a summary form, for the Programme and Coordination segment of the fifty-first annual session. |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы представить в сжатом виде справочные данные и информацию по существу вопросов для той части пятьдесят первой ежегодной сессии, которая будет посвящена программе и координации работы. |
The Special Rapporteur is planning to continue examining the international and domestic law governing this issue so as to provide a background for the Commission's further examination of the underlying problems. |
Специальный докладчик планирует продолжить изучение международного и национального законодательства, регулирующего данный вопрос, с тем чтобы подготовить справочные материалы для дальнейшего изучения Комиссией проблем причинного характера. |
The Programme presented the relevant background to the draft recommendations in the area of high-altitude platform systems, new emerging terrestrial telecommunication platforms in the satellite communication area, to participants of the Workshop. |
Участникам практикума Программа представила соответствующие справочные материалы для проектов рекомендаций, касающиеся систем на высотных платформах и новых наземных телекоммуникационных платформ в области спутниковой связи. |
All annual reports reviewed provided extensive background on the drug problem in the relevant country or region and often measured performance in terms of amounts spent. |
Во всех проверенных годовых отчетах содержались подробные справочные сведения о связанных с наркотиками проблемах в соответствующей стране или регионе, а результаты деятельности часто оценивались с точки зрения израсходованных сумм. |
Training packages, background materials and policy reports for capacity-building at the national and regional levels, and for educational institutions world-wide. |
Наборы учебных материалов, справочные документы, доклады по вопросам политики, предназначенные для деятельности по созданию потенциала на национальном и региональном уровнях, а также для работы учебных заведений в различных странах мира. |
The investment review of Peru was initiated in November 1997, with the commissioning of national experts to prepare a background study and undertake an investor survey. |
Инвестиционный обзор по Перу был начат в ноябре 1997 года, когда национальным экспертам было поручено подготовить справочные исследования и провести опрос инвесторов. |
The presentations listed in annex I, as well as the related background material, are available at |
Материалы, перечисленные в приложении I, а также соответствующие справочные документы имеются на вебсайте. |
The United Nations information centre at Asuncion provided background notes and videos used in a 10-minute programme to commemorate Human Rights Day, broadcast by Channel 13. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Асунсьоне предоставил подготовленные ДОИ справочные материалы и видеозаписи, которые использовались в 10-минутной программе, посвященной Дню прав человека, которая транслировалась по 13-му каналу. |
Secretariat background notes and reports of meetings of the Bureaux on the implementation of the programme of work, containing a status of planned outputs, are/timber. |
Справочные записки секретариата и доклады о работе совещаний бюро обоих органов, посвященных осуществлению программы работы, с указанием запланированных мероприятий имеются по адресу. |
Facilitators were in some cases requested to prepare further background material suggesting ways to advance on revising the text during the first part of the seventh session of the AWG-LCA. |
В некоторых случаях посредникам было предложено подготовить дальнейшие справочные материалы с предложением путей продвижения вперед в деле пересмотра текста в ходе первой части седьмой сессии СРГ-ДМС. |
These included background notes, working papers, scoping papers and a survey report. |
Они включают справочные записки, рабочие документы, документы общего характера и доклад об обследовании. |
In Central Java, UNEP assisted in the coordination of environmental response and supported the Ministry of Environment with technical assistance and satellite imagery and background data. |
В центральных районах острова Ява ЮНЕП оказала содействие в координации экологических мер реагирования и предоставила министерству окружающей среды техническую помощь, спутниковые изображения и справочные данные. |
The Secretariat was also requested to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations. |
Секретариат просили также представлять, по мере необходимости, дополнительные справочные материалы по остающимся нерешенными вопросам в связи с проектом правил. |
The Office has played an important operational role in supporting joint planning exercises and helping to prepare the annual consultations between the two Councils by producing briefing papers and background notes. |
Сегодня это отделение играет важную оперативную роль в оказании поддержки в разработке совместных планов и в организации ежегодных консультативных совещаний двух советов, готовя для них информационные и справочные материалы. |
Information documents are background, informational and analytical documents of direct relevance to the Conference agenda submitted by the EfE partners and other interested stakeholders. |
К информационным документам относятся справочные, информационные и аналитические документы, имеющие непосредственное отношение к повестке дня Конференции, представленные партнерами по процессу ОСЕ и другими заинтересованными сторонами |
The Spokesperson prepares background notes, press releases and briefings for the media and makes suggestions and takes appropriate action to counter and correct misinformation related to the mission. |
Пресс-секретарь готовит справочные записки, пресс-релизы и брифинги для представителей средств массовой информации и выступает с предложениями и принимает соответствующие меры для борьбы с дезинформацией в отношении миссии и предоставления правильной информации. |
The outcomes of this work have been fed into the background material for the development of the CEHAPE and its four regional goals, which present the commitments to be taken by European member States to protect children's health in key priority areas. |
Результаты этой работы были включены в справочные материалы, использованные для разработки СЕНАРЕ и его четырех региональных целей, представляющих собой обязательства, которые будут приняты в приоритетных областях европейскими странами-членами в целях обеспечения охраны здоровья детей. |
In December, after the General Assembly had approved the establishment of the Peacebuilding Commission, the Department prepared background materials and arranged for a press briefing to be given by the President of the Assembly. |
После того, как в декабре Генеральная Ассамблея одобрила создание Комиссии по миростроительству, Департамент подготовил справочные материалы и организовал брифинг для журналистов, который провел Председатель Ассамблеи. |
A website () was established, statistic background material was prepared on the distribution of executives in the private sector and a toolbox was created for company executives and HR staff wanting to work on this field. |
Был создан веб-сайт (), подготовлены статистические справочные материалы о представленности мужчин и женщин на должностях директивного уровня в частном секторе, и было разработано пособие для руководства компаний и сотрудников по кадровым вопросам, желающим работать в этой области. |
There are also a number of background and conference room papers for the CTIED Forum and Policy Segment that are meant to contribute to the discussion. |
Обсуждению призваны способствовать справочные документы и документы зала заседаний, подготовленные для сегмента по вопросам политики. |
In addition, the Department has produced background articles and regularly updated fact sheets and work is under way on a pre-conference brochure and a poster, to be ready in mid-1994. |
Кроме того, Департамент готовит справочные статьи по истории вопроса и регулярно обновляемые фактологические бюллетени, и в настоящее время ведется работа над брошюрой и плакатом, посвященным Конференции, которые будут готовы в середине 1994 года. |
It requested the secretariat to prepare a background note on the items included in the agenda of the informal meeting in order to facilitate the discussion. |
Он попросил секретариат подготовить справочные материалы по пунктам, включенным в повестку дня неофициального совещания, с тем чтобы содействовать проведению обсуждения. |
Consultancy studies, background and research papers |
Исследования консультантов, справочные материалы и документы исследований |
It could be similar to the one which is applied to the relevant CSCE reporting system and makes it possible for other member States to ask for additional background, information and clarifications about the submitted information. |
Он мог бы быть аналогичен тому механизму, который применяется к соответствующей системе отчетности СБСЕ и делает возможным, чтобы другие государства-члены запрашивали дополнительные справочные сведения, информацию и уточнения относительно представленной информации. |