Regional integration could help formulate a coherent position enabling the States of a given region to negotiate to achieve fair conditions, thereby maintaining their autonomy. |
Региональная интеграция может помочь в выработке согласованной позиции, которая даст странам региона возможность вести переговоры и добиваться справедливых условий, сохраняя свою самостоятельность. |
That programme represents an important activity of the CISRI organization and it is directly administered by the CISRI secretariat, thus possessing operational autonomy. |
Эта программа является важным направлением деятельности ИМСНИ и находится под непосредственным управлением его секретариата, что обеспечивает ее оперативную самостоятельность. |
For defending livelihoods, the sovereign functions of the State should not be undermined and regimes that eroded the autonomy of policy space should be reformed and checked. |
Защита средств к существованию требует не подрывать суверенных функций государства, и необходимо реформировать и держать под контролем режимы, которые подрывают самостоятельность политического пространства. |
He wanted to secure Egyptian revenue for his campaign against the Zanj rebellion (and perhaps limit the autonomy of the Tulunids). |
Он хотел за счёт доходов с Египта обеспечить кампанию по подавлению восстания зинджей (и, возможно, ограничить самостоятельность Тулунидов). |
And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements: autonomy, mastery and purpose. |
Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах: самостоятельность, профессионализм и целенаправленность. |
Community support services are provided in a manner that recognizes the autonomy, the individuality and dignity of persons with disabilities |
коммунальные услуги для населения в целом предоставлялись таким образом, чтобы признавались самостоятельность, индивидуальность и достоинство инвалидов |
You have the privilege of enjoying great autonomy in your negotiations while avoiding the excessive attentions of the international media. |
У вас есть привилегия проявить широкую самостоятельность в ведении переговоров, не привлекая к себе излишнего внимания международных средств массовой информации. |
Several national reports indicate that for many women the legal autonomy envisaged in the Nairobi Forward-looking Strategies has not been achieved in every aspect of life. |
В нескольких национальных докладах указывается, что для многих женщин правовая самостоятельность, предусмотренная в Найробийских перспективных стратегиях, еще не распространяется на все сферы жизни. |
The administration of the education system is conceived in such a way as to safeguard the autonomy and freedom of educational institutions as well as respecting rules of democracy and participation. |
Руководство системой образования осуществляется таким образом, чтобы обеспечить самостоятельность и свободу учебных заведений, а также соблюдать нормы демократии и участия. |
Women's economic autonomy is important because of the threat of poverty, which affects women more severely than men. |
Экономическая самостоятельность женщин имеет важное значение из-за угрозы нищеты, которая острее воздействует на женщин, чем на мужчин. |
Capital mobility, exchange rate and domestic monetary autonomy |
Мобильность капитала, обменный курс и самостоятельность внутренней денежно-кредитной политики |
(c) Ensure older women's autonomy and productivity; |
с) обеспечивать самостоятельность и продуктивность престарелых женщин; |
to retain a self-responsibility and autonomy regarding the necessities of daily life |
сохранять ответственность за самообеспечение и самостоятельность с точки зрения удовлетворения повседневных потребностей; |
Organizational autonomy assists in this process, just as continuity and security of core funding is essential for successful strategies on addressing violence against women". |
Важными составляющими успешных стратегий по борьбе с насилием в отношении женщин являются организационная самостоятельность, а также обеспечение бесперебойного и гарантированного целевого финансирования". |
She welcomed the micro credit initiative as a tool to create productive employment and strengthen the autonomy and entrepreneurial spirit among women living in poverty. |
Она приветствует инициативу в области микрокредитов как инструмент, позволяющий обеспечить продуктивную занятость и укрепить экономическую самостоятельность и дух предпринимательства женщин, живущих в условиях нищеты. |
It was also believed necessary to delegate to missions in the field the appropriate financial and administrative autonomy to allow them to fulfil their mandate effectively. |
Необходимо также предоставлять миссиям на местах надлежащую финансовую и административную самостоятельность, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свой мандат. |
This mechanism is intended to provide autonomy to the offices away from Headquarters and carries low risk in view of the total value of procurement actions performed by the offices. |
Такой механизм призван обеспечить отделениям вне Центральных учреждений самостоятельность и сопряжен с низкими рисками, если учитывать совокупный стоимостной объем закупок, осуществляемых этими отделениями. |
Both main parties support greater autonomy over domestic issues than is currently enjoyed, and PPM has promised a referendum to decide the future constitutional status of the islands. |
Обе основные партии поддерживают бóльшую самостоятельность в решении внутренних вопросов по сравнению с той, которую они имеют в настоящее время, и ПНД дало обещание провести референдум для решения вопроса о будущем конституционном статусе островов. |
Governments must, however, respect the independence and autonomy of these organizations and not attempt to co-opt them. |
Правительства, тем не менее, должны уважать независимость и самостоятельность этих организаций и не должны пытаться поставить их под свой контроль. |
Reiterate the need to respect the editorial independence and autonomy of the media; |
подтверждаем необходимость уважать независимость редакционной политики и самостоятельность средств массовой информации; |
The schools now operate according to a small number of principles: autonomy of the school, encouraging advancement of students according to their individual personality; and improving language skills. |
В настоящее время деятельность школ регулируется небольшим количеством правил: самостоятельность школ, поощрение успехов учащихся сообразно их личным характеристикам; и улучшение навыков владения языками. |
Ideally, once they have achieved financial and administrative autonomy, public or private utilities would not need to rely on grants for capital investments, operation and maintenance. |
В идеале государственные или частные коммунальные предприятия, получившие финансовую и административную самостоятельность, не должны зависеть от субсидий на капитальные инвестиции, эксплуатацию и техническое обслуживание. |
The Group of Experts recommends that national Governments develop regulatory capacities as a fundamental step to coping with the emergence of the imbalance between the economic and political space that limits national autonomy and sovereignty. |
Группа экспертов рекомендует правительствам развивать потенциал в области нормативной деятельности, что является основополагающим шагом по преодолению появляющихся диспропорций между экономической и политической сферой, которые ограничивают национальную самостоятельность и суверенитет. |
(o) All restrictions on trade unions and other professional associations which erode their autonomy and independent functioning must be removed; |
о) необходимо снять все ограничения на профсоюзные и другие профессиональные ассоциации, которые подрывают их самостоятельность и независимое функционирование; |
It is the current policy of the Ministry of Education, Culture and Sport to encourage school autonomy in establishing the schedule of hours and deciding the curriculum. |
В рамках своей нынешней политики министерство образования, культуры и спорта поощряет самостоятельность школ в расчете учебной нагрузки и определении учебных программ. |