Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Autonomy - Самостоятельность"

Примеры: Autonomy - Самостоятельность
The women and young girls in the camps in Darfur are putting themselves at considerable risk to collect firewood, which not only provides them with cooking fuel but also allows trading opportunities upon which they can build a modest sense of autonomy and empowerment. Женщины и молодые девочки в лагерях Дарфура подвергаются серьезной опасности, собирая дрова, которые не только дают им возможность приготовить пищу, но и являются товаром, ибо средства, вырученные в результате их продажи или обмена, позволяют им обрести некоторую самостоятельность и уверенность в своих силах.
While globalization has brought greater economic opportunities and autonomy to some women, [most of them/others] have been marginalized owing to deepening [inequities/inequalities] among and within countries, depriving them from the benefits of this process. Хотя глобализация создает дополнительные экономические возможности для некоторых женщин и позволяет им обрести самостоятельность, [большинство из них/остальные] оказываются в весьма уязвимом положении в связи с углублением [неравенства/диспропорций] между странами и в пределах стран, что лишает их доступа к благам этого процесса.
In order for girls to have access to autonomy and emancipation, non-patriarchal education for both boys and girls is essential. Для того чтобы девочки обрели самостоятельность и получили доступ к расширению своих прав и возможностей крайне необходимо, чтобы образование для девочек и мальчиков исключало принципы патриархальности.
Since the judgement at Nuremberg, that concept has taken on a certain autonomy as there is no long any need to determine a link with a crime against the peace or a war crime. После Нюрнбергского процесса эта концепция обрела определенную самостоятельность, поскольку уже нет необходимости устанавливать связь с преступлением против мира или военным преступлением.
For the Special Rapporteur that autonomy had two aspects: autonomy with regard to rules, and existential autonomy, meaning that an act was carried out whatever the reaction of its addressee. имеет два аспекта: самостоятельность в отношении норм и самостоятельность существования, означающая, что акт осуществляется вне зависимости от реакции того, в отношении которого он направлен.
Different measures, ranging from the granting of greater management autonomy to public corporations, such as railways, and the lease of public assets, to the signing of management contracts and a complete change of ownership, have been tried with varying degrees of success. Так, например, большая экономическая самостоятельность позволяет руководству железнодорожных компаний рационализировать перевозки, сокращать затраты на рабочую силу и заключать взаимовыгодные соглашения с другими железнодорожными компаниями.
In response to those challenges, the Central Authority had proposed a new law aimed at enlarging and clarifying the competences of the organization, reinforcing its financial autonomy and granting investigative powers to its officials in order to follow up on reports received from members of the public. С учетом этих проблем Центральное управление внесло предложение принять новый закон с целью расширить и прояснить компетенции этой организации, повысить ее финансовую самостоятельность и предоставить ее сотрудникам полномочия по проведению расследований, с тем чтобы на основании поступающих от населения сообщений могли приниматься соответствующие меры.
It should be noted that the functional autonomy of experts and the modernization of official expert services to strengthen their structure and ensure independent, competent production of material evidence, are goals of the third National Human Rights Plan. Следует также подчеркнуть, что функциональная самостоятельность экспертов и модернизация официальных органов экспертизы как форма совершенствования их структуры при обеспечении широкой и квалифицированной материальной экспертизы являются целями НППЧ-З.
(c) The autonomy enjoyed by the army in its counter-insurgency and anti-subversive activities, the procedures it uses in this sphere and the broad interpretation it gives to those concepts с) Самостоятельность вооруженных сил в борьбе с повстанческими и диверсионными группировками, методы работы и расширительное толкование этих понятий
The Officer's reporting relationship to the General Assembly should not, however, be attenuated in any way, nor should its operational autonomy or independence be infringed upon in any manner. Вместе с тем ни в коем случае не следует ослаблять механизм представления отчетности Управлением Генеральной Ассамблее, равно как не следует посягать на его оперативную самостоятельность или независимость.
In the Comprehensive Agreement the Government reiterated its willingness to respect the autonomy and protect the freedom of action of the judiciary and the Public Prosecutor's Office in the face of pressure, whatever its kind or origin. Во Всеобъемлющем соглашении правительство подтвердило свою готовность уважать самостоятельность и защищать свободу действий органов правосудия и прокуратуры от любого рода давления, откуда бы оно ни исходило.
In November 2001, as a result of the country policy plan discussions between the Government of Montserrat and DFID, the British Government decided to grant more financial autonomy to the local Government. В ноябре 2001 года в результате обсуждения национального стратегического плана правительством Монтсеррата и Департаментом по международному развитию правительство Соединенного Королевства приняло решение предоставить местному правительству более широкую финансовую самостоятельность.
The people of the Cayman Islands were quite sure that they did not want independence, but they did want the Cayman Islands to be given a greater degree of autonomy while at the same time remaining a British Overseas Territory. Население Каймановых островов твердо убеждено в том, что оно отнюдь не стремится к независимости, а хочет, чтобы Каймановы острова, оставаясь зависимой территорией Соединенного Королевства, получили более широкую самостоятельность.
The persistent presence and autonomy of the Haqqani Network and the manner in which other, non-Taliban, groupings like the Lashkar-e-Tayyiba are operating in Afghanistan raises questions about the true extent of the influence exerted by the Taliban leadership. Постоянное присутствие и самостоятельность сети Хаккани и те методы, какими в Афганистане действуют другие, не связанные с «Талибаном» группировки, такие как «Лашкар-и-Тайба», ставят вопросы о реальной степени авторитета, которым пользуется руководство движения «Талибан».
Nevertheless, the city magnates (archontes) retained considerable influence and autonomy of action throughout, and it was they who in 1205, after the sack of Constantinople by the Fourth Crusade, surrendered the city to the Venetians. Тем не менее, городские магнаты (архонты) сохранили значительное влияние и самостоятельность действий во всем и именно они в 1205 году, после того, как Константинополь был взят во время Четвёртого крестового похода сдали город венецианцам.
Evolving capacities should be seen as a positive and enabling process, not an excuse for authoritarian practices that restrict children's autonomy and self-expression and which have traditionally been justified by pointing to children's relative immaturity and their need for socialization. Развивающиеся способности следует рассматривать как позитивный процесс обретения прав, а не как предлог для применения авторитарных методов воспитания, которые ограничивают самостоятельность и самовыражение ребенка и которые традиционно оправдываются ссылками на относительную неопытность детей и незнание ими правил жизни в обществе.
He cautioned against excessive reliance on either the law of treaties or the autonomy of the acts, and suggested examining the effect of unilateral acts in relation to a pre-existing treaty or customary norm as well. В качестве предостережения он заявляет, что не следует чрезмерно полагаться ни на право международных договоров, ни на самостоятельность актов и предлагает рассматривать последствия односторонних актов также с точки зрения уже существующего договора или обычно-правовой нормы.
The commercialization of agriculture and trade liberalization can create new employment and income opportunities for rural women, increasing their autonomy and self-esteem and expanding their choices and decision-making power within and outside of the household. Коммерциализация сельского хозяйства и либерализация торговли могут создать новые возможности для трудоустройства и получения дохода для сельских женщин, повысив их самостоятельность, самоуважение и расширив имеющийся у них круг выбора и возможности принимать решения как в рамках домашних хозяйств, так и вне этих рамок.
On an institutional level, adequate quality control mechanisms were found to be in place, UNRISD was found to be cost-effective and its autonomy was found to be valuable and deserving of protection. Что касается организационных моментов, то было установлено следующее: Институт располагает адекватными механизмами контроля качества, его деятельность носит экономически эффективный характер, а его самостоятельность имеет определенную ценность и заслуживает сохранения.
The focus of the 2012 Global Forum was on women's empowerment, covering topics such as economic empowerment, autonomy and physical empowerment, as well as empowerment through knowledge and information. В центре внимания участников Глобального форума 2012 года были вопросы расширения прав и возможностей женщин, охватывающие такие темы, как расширение прав и возможностей в экономической сфере, самостоятельность и расширение физических возможностей, а также расширение прав и возможностей посредством знаний и информации.
The anti-money-laundering legislation of 2007 was amended in May 2010 to address observed deficiencies in the domestic anti-money-laundering regime, as well as create administrative and financial autonomy for the Jordanian Financial Intelligence Unit. В мае 2010 года были внесены поправки в законодательство 2007 года о борьбе с отмыванием денежных средств, с тем чтобы устранить выявленные недостатки во внутреннем режиме борьбы с отмыванием денежных средств, а также предоставить административную и финансовую самостоятельность иорданскому подразделению по сбору оперативной финансовой информации.
Establishment of the Agency, with financial autonomy, a broad scope of action for policy orientation, monitoring and evaluation and the power to examine and impose punishment in cases of discrimination; Создать орган и предоставить ему финансовую самостоятельность и широкие полномочия в плане осуществления руководства и мониторинга/оценки соответствующих государственных стратегий, а также наделить его функциями рассмотрения случаев дискриминации и наказания виновных.
Eliminate all laws which discriminate against women by punishment of behaviours which are not punished when performed by men or by prescribing invasion of women's physical integrity and autonomy; отменить все законы, дискриминирующие женщин, в том числе предусматривающие санкции за поведение, считающееся простительным для мужчин, или допускающие посягательства на физическую неприкосновенность и самостоятельность женщин;
International guidelines and national systems should be developed to regulate and monitor hospice care practices to ensure that the elderly are supported in making informed health-care decisions, and that their human dignity and autonomy are not neglected due to their vulnerability. гарантировать пожилым людям поддержку в принятии ими осознанных решений, касающихся их здоровья, и не допускать унижения их человеческого достоинства и лишения их права на самостоятельность из-за их уязвимости.
Since empowerment, or re-empowerment, must take account of individual characteristics such as competence, awareness and social motivation, as well as characteristics related to environmental action, the Government's programmes were designed to foster integration, inclusiveness and autonomy. Поскольку при расширении прав или восстановлении прав необходимо учитывать такие индивидуальных характеристики, как компетентность данного лица, добросовестность и социальную мотивированность, а также характеристики, связанные с реакцией на социальную среду, соответствующие программы правительства направлены на обеспечение интеграции, вовлечение в общественную жизнь и самостоятельность личности.