Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Autonomy - Самостоятельность"

Примеры: Autonomy - Самостоятельность
Cities and local authorities need to be empowered with sufficient resources and autonomy to meet their responsibilities. Городам и местным органам управления необходимо предоставить достаточные ресурсы и самостоятельность для того, чтобы они могли выполнять свои функции.
National legislation should provide sufficient local autonomy to meet local development and national targets, thereby enabling effective decentralization. Национальное законодательство должно обеспечивать достаточную местную самостоятельность в целях достижения местных и национальных показателей в области развития при обеспечении реальной децентрализации.
This new legislative statute consolidates the High Committee's administrative and financial autonomy and strengthens it operational capacity. Этот новый законодательный акт укрепил административную и финансовую самостоятельность Комитета, расширил его функции и усовершенствовал его методы деятельности.
Austria stated that the autonomy of the Committee to interpret admissibility criteria should not be overregulated. Австрия отметила, что не следует чрезмерно регламентировать самостоятельность Комитета в толковании критериев приемлемости.
Similarly, the autonomy and integration of people with disabilities are to be encouraged. Кроме того, следует поощрять самостоятельность и интеграцию инвалидов.
CERD recommended ensuring the financial autonomy and effectiveness of the Ombudsman. КЛРД рекомендовал обеспечить финансовую самостоятельность и эффективность Омбудсмена.
It was also working to ensure the administrative autonomy of CONAPREVI as a mixed organization with the participation of civil society. Он также обеспечивает административную самостоятельность КОНАПРЕВИ, как смешанной организации с участием гражданского общества.
The autonomy of the judicial system is guaranteed even through an independent structure which is competent for the appointing, transfer or even the dismissal of the judges. Самостоятельность судебной системы гарантирует также то, что полномочиями назначать, осуществлять переводы и даже смещать судей наделена независимая структура.
Services should not promote selective approaches that violate human rights and undermine individuals' autonomy and decision-making power, such as when prevention of unwanted pregnancy is prioritized while unsafe abortion remains unaddressed. Услуги не должны способствовать применению избирательных подходов, которые нарушают права человека и подрывают самостоятельность людей и их полномочия по принятию решений, например когда приоритетное внимание уделяется профилактике нежелательной беременности, в то время как проблема небезопасных абортов остается без внимания.
This innovation is borne of a social and political context where a clear signal must be sent that the functional independence and autonomy required by bodies responsible for discharging public functions are respected. Смысл этого нововведения определяется особенностями социальной и политической ситуации, требующей четких сигналов о том, что органам, призванным осуществлять государственные функции, обеспечиваются независимость и самостоятельность действий.
Many participants expressed the view that multilateral and regional trade and investment agreements had placed excessive emphasis on deregulation and constraints posed on national regulatory autonomy as regards financial services. Многие участники заявили, что, по их мнению, в многосторонних и региональных торговых и инвестиционных соглашениях слишком много внимания уделяется вопросам дерегулирования и требованиям, ограничивающим самостоятельность стран в части регулирования финансовых услуг.
That inhibits their autonomy by fostering dependency, preventing persons with disabilities from reaching their full potential in terms of independence and social participation. Это ограничивает их самостоятельность за счет усиления зависимости, препятствуя реализации инвалидами их полного потенциала с точки зрения независимости и участия в жизни общества.
The moral interests of authors in artistic freedom and autonomy offer useful guiding principles for setting rules regarding what may and may not be done with copyrighted works. Моральные права авторов на художественную свободу и самостоятельность могут служить полезными руководящими принципами для установления правил в отношении того, что можно или нельзя делать с произведениями, охраняемыми авторским правом.
At all times, including in crisis situations, the individual autonomy and capacity of persons with disabilities to make decisions must be respected. В любое время, в том числе в период кризисных ситуаций, личная самостоятельность и способность инвалидов принимать решения должны уважаться.
It can imply significant age and power differentials between a bride and her spouse, which undermine the agency and autonomy of girls and young women. У новобрачной и ее супруга могут значительно разниться возраст и властные возможности, что подрывает самодостаточность и самостоятельность девочек и молодых женщин.
The Special Rapporteur emphasizes that associations are entitled to operational autonomy, which includes the freedom to choose which activities they engage in to achieve organizational goals. Специальный докладчик подчеркивает, что ассоциации имеют право на самостоятельность в работе, которая предполагает свободу выбора направлений их деятельности в интересах достижения целей организации.
Eventual autonomy will vary from country to country, with poorer and post-conflict countries in need of more protracted support. Будущая самостоятельность стран будет неодинаковой, и более бедные страны и страны, переживающие постконфликтный период, будут нуждаться в более длительной поддержке.
Carrying out necessary adjustments to the state legislatures for the purpose of granting autonomy to state human rights agencies; Произвести необходимые преобразования в местных законодательных органах, с тем чтобы предоставить самостоятельность правозащитным органам штатов.
Access to employment under these conditions violates the right to decent work, maintains wage inequality between women and men, and prevents women's economic autonomy. Доступ к занятости на таких условиях нарушает право на достойную работу, способствует сохранению неравенства в оплате труда женщин и мужчин и не позволяет женщинам обрести экономическую самостоятельность.
Although community structures need a certain degree of autonomy in order to regulate the relationship between the members and the organization and preserve their decision-making autonomy, they also require supportive legal and institutional structures in order to enable their functioning. Хотя общинным структурам необходима определенная степень автономии, чтобы регулировать отношения между членами и структурой и сохранить свою самостоятельность принятия решений, им также требуются вспомогательные правовые и институциональные структуры, с тем чтобы они могли функционировать.
Artists' autonomy can only be guaranteed through diversity of funding and a good balance between public and private sponsorship, both of which may open space for artistic creation. Самостоятельность творческих работников может быть гарантирована только путем разнообразного финансирования и с помощью разумной сбалансированности государственного и частного субсидирования, оба из которых могут открывать новые возможности для художественного творчества.
Such acts, if substantiated, amount to egregious violations of the right to health and infringements on the dignity and autonomy of people living with mental illness. Такие акты, если они подтвердятся, будут равносильны вопиющим нарушениям права на здоровье и посягательствам на достоинство и самостоятельность лиц, страдающих психическими заболеваниями.
Strengthening the autonomy and independence of the authorities responsible for law enforcement and combating torture; укреплять самостоятельность и независимость властей, отвечающих за отправление правосудия и борьбу с применением пыток;
In particular, national autonomy in the implementation of social and economic policies that promote such social development goals as poverty eradication and employment generation is being undermined. В частности, подрывается национальная самостоятельность в деле осуществления социально-экономических стратегий, способствующих достижению таких целей в области социального развития, как ликвидация нищеты и расширение занятости.
Developing countries need to be provided with the space and autonomy required to experiment and come up with institutional innovations that are most appropriate to their needs. Развивающимся странам следует предоставить необходимую свободу действий и самостоятельность, чтобы они могли экспериментировать и выдвигать институциональные инициативы, в максимальной степени отвечающие их потребностям.