These technologies offer a culture of information, pleasure and relative autonomy, all of which are of particular appeal to young people. |
Культура, которую несут эти технологии, предлагает информацию, составляет досуг и дает относительную самостоятельность, и все это имеет для молодежи особую привлекательность. |
These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. |
Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность. |
At their fifty-third session, some members of the Commission had emphasized the autonomy of unilateral acts. |
На пятьдесят третьей сессии Комиссии некоторые из ее членов подчеркнули самостоятельность односторонних актов. |
Dignity and self-determination (autonomy). |
Достоинство и самоопределение (самостоятельность). |
The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. |
Прочно утвердилась независимость и самостоятельность судебной ветви власти, повысилась эффективность и законность в работе судебных органов. |
In this view, autonomy was an important criterion in determining the strictly unilateral character of the act. |
Согласно этой же точке зрения, самостоятельность является важным критерием для определения исключительно одностороннего характера акта. |
Women's personal autonomy with regard to access to health-care services depended on their social class. |
Личная самостоятельность женщин в плане доступа к медицинским услугам зависит от их социальной группы. |
The autonomy enjoyed by railway administrations in many countries, by contrast has enabled them to take measures that have improved railway services and performance. |
С другой стороны, самостоятельность, которой обладает во многих странах руководство железных дорог, позволила принять меры по улучшению обслуживания и повышению эффективности на железнодорожном транспорте. |
Tourism enterprises of developing countries could gain autonomy and save costs by promoting and selling products directly to consumers provided they have an effective website. |
Предприятия индустрии туризма развивающихся стран могут получить самостоятельность и сэкономить на расходах благодаря маркетингу и реализации продукции непосредственно потребителям при том условии, что они располагают эффективным вебсайтом. |
Even where they are elected, their autonomy is limited by the exercise of power by holders of central government office. |
Даже в тех случаях, когда такие органы избираются, их самостоятельность ограничивается центральным правительством. |
The autonomy of these orders rested on a proven long-term ability to do more than expected with what they were given. |
Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено. |
The autonomy of obligation created by a unilateral act was an important criterion in determining the purely unilateral nature of the act. |
Самостоятельность обязательства, порождаемого односторонним актом, - важный критерий определения исключительно одностороннего характера акта. |
The autonomy of such acts, moreover, could only be relative. |
Помимо этого, самостоятельность этих актов может быть лишь относительной. |
The Special Rapporteur suggested that the autonomy of the obligation which was created by a unilateral act was a decisive criterion in establishing its strictly unilateral nature. |
Специальный докладчик полагает, что самостоятельность обязательства, созданного односторонним актом, является определяющим критерием установления его сугубо одностороннего характера. |
The credibility, integrity and autonomy of the Independent National Electoral Commission must therefore be guaranteed. |
Поэтому должны быть гарантированы авторитетность, неприкосновенность и самостоятельность Независимой национальной избирательной комиссии. |
The remaining restrictions on trade unions and professional associations which erode their autonomy should equally be removed. |
Также должны быть ликвидированы оставшиеся ограничения на деятельность профсоюзов и профессиональных ассоциаций, подрывающие самостоятельность последних. |
Countries should be prudent in entering into regional arrangements that restrict their policy autonomy. |
Страны должны проявлять осмотрительность при вступлении в региональные структуры, которые ограничивают самостоятельность их политики. |
Such a provision, when worded in such broad terms, reduces the independence and autonomy of the members. |
Столь общая формулировка этого положения ограничивает независимость и самостоятельность членов Комиссии. |
A union's freedom also means autonomy in collective bargaining. |
Свобода профсоюзов подразумевает также их самостоятельность в ведении коллективных переговоров. |
Some authors consider that the requirement of autonomy is no longer a necessary criterion for the delimitation of unilateral acts. |
Некоторые авторы считают, что самостоятельность более не является необходимым критерием для разграничения односторонних актов. |
Concerning relations with non-governmental organizations, her Government was conscious of the useful role that they could play in promoting national development and recognized their autonomy. |
Касаясь отношений с неправительственными организациями, она говорит, что правительство ее страны осознает полезную роль, которую они могут играть в содействии национальному развитию, и признает их самостоятельность. |
And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the... |
И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы... |
However, many public universities in the world have a considerable degree of financial, research and pedagogical autonomy. |
Тем не менее, многие государственные университеты мира имеют значительную самостоятельность в области финансов, в научных исследованиях и в педагогических вопросах. |
To facilitate development efforts, cities must have an adequate resource base, access to information technology and substantial autonomy. |
Для того чтобы способствовать усилиям в области развития, города должны иметь надлежащую ресурсную базу, доступ к информационной технологии и большую самостоятельность в действиях. |
Local authorities must have the necessary resources and autonomy to carry out their responsibilities in this regard. |
Местные органы управления должны иметь необходимые ресурсы и достаточную самостоятельность для выполнения своих функций в этой связи. |