Английский - русский
Перевод слова Autonomy
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Autonomy - Самостоятельность"

Примеры: Autonomy - Самостоятельность
These technologies offer a culture of information, pleasure and relative autonomy, all of which are of particular appeal to young people. Культура, которую несут эти технологии, предлагает информацию, составляет досуг и дает относительную самостоятельность, и все это имеет для молодежи особую привлекательность.
These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность.
At their fifty-third session, some members of the Commission had emphasized the autonomy of unilateral acts. На пятьдесят третьей сессии Комиссии некоторые из ее членов подчеркнули самостоятельность односторонних актов.
Dignity and self-determination (autonomy). Достоинство и самоопределение (самостоятельность).
The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. Прочно утвердилась независимость и самостоятельность судебной ветви власти, повысилась эффективность и законность в работе судебных органов.
In this view, autonomy was an important criterion in determining the strictly unilateral character of the act. Согласно этой же точке зрения, самостоятельность является важным критерием для определения исключительно одностороннего характера акта.
Women's personal autonomy with regard to access to health-care services depended on their social class. Личная самостоятельность женщин в плане доступа к медицинским услугам зависит от их социальной группы.
The autonomy enjoyed by railway administrations in many countries, by contrast has enabled them to take measures that have improved railway services and performance. С другой стороны, самостоятельность, которой обладает во многих странах руководство железных дорог, позволила принять меры по улучшению обслуживания и повышению эффективности на железнодорожном транспорте.
Tourism enterprises of developing countries could gain autonomy and save costs by promoting and selling products directly to consumers provided they have an effective website. Предприятия индустрии туризма развивающихся стран могут получить самостоятельность и сэкономить на расходах благодаря маркетингу и реализации продукции непосредственно потребителям при том условии, что они располагают эффективным вебсайтом.
Even where they are elected, their autonomy is limited by the exercise of power by holders of central government office. Даже в тех случаях, когда такие органы избираются, их самостоятельность ограничивается центральным правительством.
The autonomy of these orders rested on a proven long-term ability to do more than expected with what they were given. Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено.
The autonomy of obligation created by a unilateral act was an important criterion in determining the purely unilateral nature of the act. Самостоятельность обязательства, порождаемого односторонним актом, - важный критерий определения исключительно одностороннего характера акта.
The autonomy of such acts, moreover, could only be relative. Помимо этого, самостоятельность этих актов может быть лишь относительной.
The Special Rapporteur suggested that the autonomy of the obligation which was created by a unilateral act was a decisive criterion in establishing its strictly unilateral nature. Специальный докладчик полагает, что самостоятельность обязательства, созданного односторонним актом, является определяющим критерием установления его сугубо одностороннего характера.
The credibility, integrity and autonomy of the Independent National Electoral Commission must therefore be guaranteed. Поэтому должны быть гарантированы авторитетность, неприкосновенность и самостоятельность Независимой национальной избирательной комиссии.
The remaining restrictions on trade unions and professional associations which erode their autonomy should equally be removed. Также должны быть ликвидированы оставшиеся ограничения на деятельность профсоюзов и профессиональных ассоциаций, подрывающие самостоятельность последних.
Countries should be prudent in entering into regional arrangements that restrict their policy autonomy. Страны должны проявлять осмотрительность при вступлении в региональные структуры, которые ограничивают самостоятельность их политики.
Such a provision, when worded in such broad terms, reduces the independence and autonomy of the members. Столь общая формулировка этого положения ограничивает независимость и самостоятельность членов Комиссии.
A union's freedom also means autonomy in collective bargaining. Свобода профсоюзов подразумевает также их самостоятельность в ведении коллективных переговоров.
Some authors consider that the requirement of autonomy is no longer a necessary criterion for the delimitation of unilateral acts. Некоторые авторы считают, что самостоятельность более не является необходимым критерием для разграничения односторонних актов.
Concerning relations with non-governmental organizations, her Government was conscious of the useful role that they could play in promoting national development and recognized their autonomy. Касаясь отношений с неправительственными организациями, она говорит, что правительство ее страны осознает полезную роль, которую они могут играть в содействии национальному развитию, и признает их самостоятельность.
And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the... И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы...
However, many public universities in the world have a considerable degree of financial, research and pedagogical autonomy. Тем не менее, многие государственные университеты мира имеют значительную самостоятельность в области финансов, в научных исследованиях и в педагогических вопросах.
To facilitate development efforts, cities must have an adequate resource base, access to information technology and substantial autonomy. Для того чтобы способствовать усилиям в области развития, города должны иметь надлежащую ресурсную базу, доступ к информационной технологии и большую самостоятельность в действиях.
Local authorities must have the necessary resources and autonomy to carry out their responsibilities in this regard. Местные органы управления должны иметь необходимые ресурсы и достаточную самостоятельность для выполнения своих функций в этой связи.