The authorized strength of the military component of UNTAET is 8,950 troops, and the current deployment is 7,947. |
Утвержденная численность военного компонента ВАООНВТ составляет 8950 военнослужащих, при численности личного состава в настоящее время 7947 человек. |
The authorized staffing of the Division of Administration of UNTAET for the current period is 2,449. |
Утвержденная численность штатного персонала Административного отдела Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе на текущий период составляет 2449 человек. |
Given that MINUSMA is authorized up to 12,640 uniformed personnel, the model estimates that $16.5 million is required for the mission in 2013/14. |
С учетом того что утвержденная для МИНУСМА численность военного и полицейского персонала составляет до 12640 человек, в модели сделано допущение, что потребности Миссии в соответствующих ресурсах в 2013/14 году составят 16,5 млн. долл. США. |
That process would include a substantial reduction in the authorized strength of military and police personnel, from 25,987 personnel to 20,890. |
Во время этого процесса будет существенно сокращена утвержденная численность военнослужащих и полицейских - с 25987 до 20890 человек. |
The civilian staff component of UNMIBH has an authorized strength of 1,809 personnel (382 international, 15 national and 1,412 local). |
Утвержденная численность гражданского персонала МООНБГ составляет 1809 человек (382 международных сотрудника, 15 национальных специалистов и 1412 местных сотрудников). |
As at 11 March 2008,170 out of 300 authorized United Nations police officers for MINURCAT have been recruited, 58 of whom have been deployed to N'Djamena. |
По состоянию на 11 марта 2008 года из 300 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций (утвержденная численность) было набрано 170 человек, 58 из которых были развернуты в Нджамене. |
Projected for September-December Authorized staffing (2000) |
Утвержденная численность персонала (2000 год) |
a Authorized staff based on the proposed staffing table for 2007. |
а Утвержденная численность штатов на основе предложенного штатного расписания на 2007 год. |
With regard to sources of funding for the 14,319 staff of the Secretariat, the 1999 regular budget contains 8,741 authorized posts. |
Что касается источников финансирования тех 14319 сотрудников, которые работают в Секретариате, то в регулярном бюджете на 1999 год предусмотрена 8741 утвержденная должность. |
Decides that the authorized strength of UNOCI's police component shall remain at 1,555 personnel, and decides further to maintain the 8 customs officers previously authorized; |
постановляет, что утвержденная численность полицейского компонента ОООНКИ будет по-прежнему составлять 1555 человек, и постановляет далее оставить ранее санкционированных для включения в ее штат 8 таможенных сотрудников; |
UNIFIL was reconfigured during the financial period, with the highest authorized strength of 5,491 troops being reduced to 3,613 by 30 June 2002. |
В течение данного финансового периода состав ВСООНЛ был изменен, при этом к 30 июня 2002 года утвержденная численность персонала была сокращена с наивысшего показателя, составлявшего 5491 военнослужащий, до 3613 военнослужащих. |
The proposed budget has been estimated on the assumption that the mandate of UNAVEM will be extended until 30 June 1997 and that its authorized strength would remain unchanged. |
Размер предлагаемого бюджета исчислен исходя из предположения о том, что мандат КМООНА будет продлен до 30 июня 1997 года и что утвержденная численность ее персонала останется неизменной. |
The authorized strength of UNMIL stands at 8,102 military personnel, including 7,952 troops in Liberia and a 150-strong military guard force deployed at the Special Court for Sierra Leone in Freetown. |
Утвержденная численность военнослужащих МООНЛ составляет 8102 человека, включая 7952 в Либерии и 150 в составе охранного воинского подразделения, размещенного в Специальном суде по Сьерра-Леоне во Фритауне. |
In addition, support is provided by UNSOA to AMISOM, whose authorized levels of military and police personnel for the 2013/14 period remain at 17,731. |
В дополнение к этому, утвержденная численность военного и полицейского персонала, задействованного ЮНСОА в рамках поддержки операций АМИСОМ, по-прежнему составляет в 2013/14 год 17731 человек. |
In view of the above, a 5 per cent vacancy rate has been applied on all civilian police costs in respect of the authorized 2,057 police. |
Ввиду вышесказанного при исчислении ассигнований для покрытия всех расходов на гражданскую полицию, утвержденная численность которой составляет 2057 человек, использовалась доля вакантных должностей, равная 5 процентам. |
Based on a full deployment of the total authorized strength of troop and formed police units of 103,000 personnel, the financial implication would be $17.3 million per annum. |
Из расчета полного развертывания военнослужащих контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений, утвержденная численность которых составляет 103000 человек, годовая величина финансовых последствий составит 17,3 млн. долл. США. |
In the current financial year, including support provided to the African Union Mission in Somalia (AMISOM), the Secretariat is mandated to support nearly 175,000 authorized civilian and uniformed personnel in the field, a 14 per cent increase from 2009/10 levels. |
В текущем финансовом году, включая поддержку, оказываемую Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), Секретариату поручено оказывать поддержку на местах гражданскому и военному персоналу, утвержденная численность которого составляет практически 175000 человек, что на 14 процентов превышает показатель 2009/10 года. |
MONUC will deploy the military component in Kindu, through a staging area to be established at Kisangani, from within the currently authorized strength of its military component of 5,537 military personnel. |
МООНДРК будет осуществлять развертывание военного компонента в Кинду из района делегации в Кисангани, который будет определен позднее, задействуя часть военнослужащих, утвержденная численность которых в настоящее время составляет 5537 человек. |
a Represents the highest authorized level during the period. b Excludes temporary positions under general temporary assistance. c Includes National Officers, where applicable. |
а Наибольшая утвержденная численность в рассматриваемый период. Ь Исключая временные должности, финансируемые за счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения. с Включая национальных сотрудников в соответствующих случаях. |
At the same time, it is proposed that, as of the end of May 1997, the number of military observers would be downsized gradually from the present authorized level of 350 and that the number of their teamsites would be significantly reduced. |
В то же время к концу мая 1997 года предлагается постепенно сократить число военных наблюдателей, нынешняя утвержденная численность которых составляет 350 человек, и существенно сократить число мест их базирования. |
The provision of $519,000 would provide for the average deployment of five United Nations police advisers (authorized strength of six with 17 per cent vacancy factor) with respect to: |
Ассигнования в размере 519000 долл. США позволят обеспечить размещение полицейских советников Организации Объединенных Наций средней численностью пять человек (утвержденная численность - шесть человек при 17-процентном коэффициенте учета вакансий), включая: |
The authorized troop strength in the reporting period was 28,000 all ranks for the period from 1 November 1993 to 28 February 1994 and 22,000 all ranks from 1 March to 31 May 1994, with the monthly average of 25,161 troops all ranks. |
В течение отчетного периода утвержденная численность военнослужащих всех званий составляла 28000 человек, в период с 1 ноября 1993 года по 28 февраля 1994 года, и 22000 человек - с 1 марта по 31 мая 1994 года, причем среднемесячная численность военнослужащих всех званий составила 25161 человек. |
The estimated requirements for civilian police for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amount to $12,801,100 and are based on a phased deployment, with the authorized strength of 350 personnel to be attained by November 2004. |
Сметные потребности по гражданской полиции на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляют 12801100 долл. США с учетом их поэтапного развертывания, при этом утвержденная численность сотрудников гражданской полиции, составляющая 350 человек, будет достигнута к ноябрю 2004 года. |
The lower output was due to the non-deployment of the authorized fourth company during the reporting period and the delayed deployment of two companies during the period |
Неполное выполнение мероприятий обусловлено тем, что четвертая утвержденная рота в отчетный период не была развернута, а 2 другие роты были развернуты с задержками |
Authorized and actual numbers of military observers from |
Утвержденная и фактическая численность военных |