You have a very close link with Australia, and indeed with the Australian foreign service, so I am delighted to see you here at the Conference, and I would like to take this opportunity also formally to assure you of our strong support and cooperation. |
Вы очень тесно связаны с Австралией, да и с австралийской дипломатической службой, и я счастлива видеть вас здесь, на Конференции, и я хотела бы, пользуясь возможностью, официально заверить вас в нашей твердой поддержке и сотрудничестве. |
In the penal system, corporal punishment was prohibited as a sentence for crime in all states and territories but was not explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions in Australian Capital Territory and Western Australia. |
В уголовной системе всех штатов и территорий запрещено вынесение приговора в виде телесного наказания за преступления, но в уголовных учреждениях Австралийской столичной территории и Западной Австралии не установлен прямой запрет на телесные наказания в качестве дисциплинарной меры. |
Australia had consulted across the Government, including with the states and territories, and had also participated in meetings with the Australian Human Rights Commission, non-governmental organizations and civil society to discuss the recommendations and the Government's response. |
Власти Австралии провели консультации на различных уровнях правительства, включая штаты и территории, а также участвовали в совещаниях, организованных совместно с Австралийской комиссией по правам человека, неправительственными организациями и гражданским обществом с целью обсуждения рекомендаций и ответов правительства. |
The Migration Act 1958 requires that all unlawful non-citizens who are in the Australian migration zone must be detained and, unless they are granted permission to remain in Australia, must be removed as soon as practicable. |
В соответствии с Законом 1958 года о миграции все незаконно прибывшие неграждане, находящиеся в австралийской миграционной зоне, подвергаются задержанию и, если им не дано разрешения остаться в Австралии, они в кратчайшие сроки высылаются из страны. |
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency released the 2003, 2004 and 2006 Australian Censuses of Women in Leadership. |
5.28 С момента представления Австралией последнего доклада по КЛДОЖ в 2003 году Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве опубликовало в 2003, 2004 и 2006 годах данные австралийской переписи женщин на руководящих должностях. |
Australia's international assistance includes taking evidence, locating witnesses, production of documents, executing search warrants, providing material from Australian investigations, and locating, restraining and forfeiting proceeds of crime. |
Австралия оказывает другим странам такие виды помощи, как получение свидетельских показаний, установление местонахождения свидетелей, предоставление документов, исполнение ордеров на обыск, предоставление материалов расследований, проведенных на австралийской территории, установление местонахождения, арест и конфискация доходов от преступлений. |
Australia also mentioned a number of cases, which the federal police had investigated, under the 1986 Act, in close collaboration with the Ministerial Department of the Environment and Heritage, the Australian Customs Services and the Australian Quarantine and Inspection Service. |
Австралия упомянула также ряд дел, расследованных федеральной полицией в соответствии с законом 1986 года в тесном сотрудничестве с Департаментом Министерства охраны окружающей среды и культурного наследия, Австралийской таможенной службой и Австралийской карантинно - инспекционной службой. |
Australia indicated that the Australian Public Service Commission supports the recruitment, development and career progression of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in the Australian public service by implementing the Australian Public Service Indigenous Employment Strategy. |
Австралия указала, что Австралийская комиссия по вопросам государственной службы оказывает поддержку в найме, подготовке и карьерном росте представителей аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, на австралийской государственной службе за счет осуществления Стратегии занятости представителей коренных народов на Австралийской государственной службе. |
In 1977 Deane was appointed a Judge of the Supreme Court of New South Wales and, in the same year, he was appointed to the Federal Court of Australia and as President of the Australian Trade Practices Tribunal. |
В 1977 году Дин был назначен судьей Верховного суда штата Новый Южный Уэльс, и, в том же году был назначен в Федеральный суд Австралии и президентом австралийской торговой практики Трибунала. |
Since its release, The Sickness was certified quadruple platinum, a measure of its high sales volume, in the US by the Recording Industry Association of America (RIAA), and platinum in Australia by the Australian Recording Industry Association (ARIA). |
С момента выпуска The Sickness стал четырежды платиновым в США по сертификации Американской ассоциации звукозаписывающих компаний (RIAA) и платиновым в Австралии по сертификации Австралийской ассоциации компаний звукозаписи (ARIA). |
Japan is one of the countries which believe that the existing export control regimes - such as the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers' Group and the Australia Group - have functioned effectively and made significant contributions to the non-proliferation of weapons. |
Япония относится к числу стран, полагающих, что существующие режимы контроля над экспортом вооружений - такие, как режим нераспространения ракетной технологии, режимы, устанавливаемые Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой, - действуют эффективно и внесли существенный вклад в обеспечение нераспространения оружия. |
We are committing $A 5.7 million over four years to develop an Asia-Pacific regional law enforcement cooperation programme, and a further $A 6.1 million to extend Australia's law enforcement liaison office network in the region. |
В ближайшие четыре года мы намерены выделить 5,7 млн. австралийских долларов на развитие программы сотрудничества в правоохранительной области государств - членов азиатско-тихоокеанского региона и еще 6,1 млн. австралийских долларов на расширение сети отделов, соданных в рамках австралийской системы правоохранительных органов. |
The Leitana Nehan Women's Development Agency in Bougainville is being supported by Australia's aid programme in order to strengthen the ability of women, communities, community leaders and LNDWA trainers to address violence in Bougainville communities, including violence against women. |
Агентство по вопросам развития женщин "Лейтана Нехан" на Бугенвиле получает поддержку в рамках австралийской программы помощи на цели усиления потенциала женщин, общин, руководителей общин и инструкторов ЛНВДА в борьбе с насилием в общинах на Бугенвиле, в том числе с насилием в отношении женщин. |
The Control Lists adopted by Pakistan encompass the lists and scope of export controls maintained by the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group which relates to biological agents and toxins, and the Missile Technology Control Regime. |
Утвержденные Пакистаном контрольные списки включают в себя списки и меры по контролю за экспортом, принятые в Группе ядерных поставщиков, Австралийской группе, которые касаются биологических агентов и токсинов, и в Режиме контроля за ракетной технологией. |
That was consistent with Australia's constitutional structure, under which the executive branch ratified treaties on behalf of the State party; however, since officials belonged to the executive, there seemed to be no reason why they should not be bound by the executive's decision. |
Это совместимо с австралийской конституционной структурой, по которой исполнительная ветвь ратифицирует договоры от имени государства-участника; ну а поскольку должностные лица принадлежат к исполнительной власти, то, как представляется, нет и причин для того, чтобы они не были связаны решением исполнительной власти. |
Since 2005, Croatia has been participating in non-proliferation and arms control regimes, the Wassenaar Arrangement (WA) and the Nuclear Suppliers Group (NSG), the Zangger Committee (ZC) since 2006 and the Australia Group (AG) since 2007. |
С 2005 года Хорватия участвует в режимах нераспространения и контроля над вооружениями, работе Вассенаарских договоренностей и Группы ядерных поставщиков (ГЯП), Комитете Цангера (с 2006 года) и Австралийской группе (с 2007 года). |
In that connection, we cooperated with the Canadian Government in organizing a workshop for local officials in 2004 and with the International Campaign to Ban Landmines Australia Network in convening a regional youth workshop on landmines in 2006. |
В этой связи мы сотрудничали с правительством Канады в организации семинара для представителей местных органов власти в 2004 году и с австралийской сетью Международной кампании по запрещению наземных мир в целях проведения регионального молодежного семинара по проблеме наземных мин в 2006 году. |
It has implemented a robust export controls regime that now monitors items from all four major multilateral export controls list - the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group and the Wassenaar Arrangement. |
Сингапур ввел эффективный режим контроля за экспортом, который позволяет теперь отслеживать товары по всем четырем основным многосторонним спискам в области контроля за экспортом - Австралийской группы, Режима контроля за ракетной технологией, Группы ядерных поставщиков и Вассенаарских договоренностей. |
The Australian Government's five priorities for human rights, as set out in Australia's National Framework for Human Rights - National Action Plan (available at < >), are: |
К числу пяти приоритетов австралийского правительства в области прав человека, согласно Австралийской национальной стратегии в области прав человека - Национальному плану действий (текст размещен на сайте < >), относятся: |
We also strongly promote other nonproliferation goals including: adoption of IAEA full-scope safeguards agreements; adoption and full implementation of IAEA Additional Protocols; adherence to Nuclear Supplier Group guidelines; unilateral adherence to Missile Technology Control Regime and Australia Group guidelines; |
Мы также твердо поощряем реализацию других нераспространенческих задач, включая: заключение соглашений с МАГАТЭ о полномасштабных гарантиях; принятие и полное осуществление дополнительных протоколов МАГАТЭ; присоединение к руководящим принципам Группы ядерных поставщиков; одностороннее присоединение к Режиму контроля за ракетной технологией и руководящим принципам Австралийской группы; |
Updating Australia Group control lists |
Обновление контрольных списков Австралийской группы |
The AFP does, however, provide 'state' policing for the Australian Capital Territory, Jervis Bay Territory, and Australia's other external territories such as Norfolk Island, Christmas Island and the Cocos (Keeling) Islands. |
АФП, тем не менее, выполняют также обязанности «государственной полиции» в Австралийской столичной территории и территории Джервис-Бей, а также в других внешних территориях Австралии, такие как остров Норфолк, остров Рождества и Кокосовые острова. |
Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. |
На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии. |
Australia reported that the Department of Foreign Affairs and Trade, in conjunction with the Attorney-General's Department and the Australian National University had continued to publish the Australian Yearbook of International Law, which included a section on Australian practice in international law. |
Австралия сообщила, что министерство иностранных дел и внешней торговли в сотрудничестве с ведомством генерального прокурора и Национальным университетом Австралии продолжало публикацию Австралийского ежегодника международного права, в который входит раздел, посвященный австралийской практике в области международного права. |
The first Asia-Pacific Regional Workshop of National Human Rights Institutions, held at Darwin, Australia, from 8 to 10 July 1996, was organized jointly by the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission and the New Zealand Human Rights Commission. |
Первый азиатско-тихоокеанский региональный практикум по национальным учреждениям, занимающимся вопросами прав человека, состоявшийся в Дарвине, Австралия, 8-10 июля 1996 года, был организован совместно австралийской комиссией по правам человека и равным возможностям и комиссией по правам человека Новой Зеландии. |