In Australia, the objective of the Youth Advisory Group on Cyber-safety, established under the country's cyber-safety plan, is to provide the Government with the perspective of young people on cyber-safety issues. |
Задача австралийской Молодежной консультативной группы по кибер-безопасности, созданной в рамках плана страны по обеспечению безопасности кибер-пространства, заключается в донесении до правительства мнений молодежи о проблемах, связанных с безопасностью в Интернете. |
Goods and technologies described on these Lists correspond to the goods and technologies controlled by the four international export control regimes, namely Wassenaar Arrangement, Missile Technology Control Regime, Nuclear Suppliers Group and Australia Group. |
Товары и технологии, фигурирующие в этих перечнях, соответствуют товарам и технологиям, контролируемым четырьмя международными режимами экспортного контроля, а именно Вассенаарскими соглашениями, Режимом контроля за ракетной технологией, Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой. |
Germany is a founding member of all export control regimes in the field of non-conventional weapons: the Nuclear Suppliers Group, the Missiles Technology Control Regime and the Australia Group. |
Германия входит в число учредителей всех режимов экспортного контроля в области необычных вооружений: она входит в состав Группы ядерных поставщиков, Режима контроля за ракетными технологиями и Австралийской группы. |
Switzerland is a party to all export control regimes, namely the Zangger Committee, the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group and the Wassenaar Arrangement and has implemented the export guidelines as well as the control lists established by these groups. |
Швейцария является участницей всех режимов экспортного контроля, а именно Комитета Цангера, Австралийской группы, Режима контроля за ракетными технологиями, Группы ядерных поставщиков и Вассенаарских договоренностей, и руководствуется указаниями в отношении экспорта, а также контрольными списками, разрабатываемыми этими группами. |
That order includes a catch-all provision prohibiting the export of materials and items designated for WMD and establishes licensing requirements for sensitive items based on the lists of the Australia Group and the Nuclear Suppliers Group. |
Это постановление включает комплексное положение, запрещающее экспорт материалов и предметов, предназначенных для ОМУ, и устанавливает требование о лицензировании для предметов двойного назначения на основе перечней, подготовленных Австралийской группой и Группой ядерных поставщиков. |
I have in mind in particular activities of the so-called Australia Group, the Nuclear Suppliers' Group, the Missile Technology Control Regime and the emerging New Forum, the new multilateral arrangement on export controls. |
Я имею в виду, в частности, деятельность так называемой Австралийской группы, группы ядерных поставщиков, режим контроля за ракетными технологиями и появившийся Новый форум, новое многостороннее соглашение по контролю за экспортом. |
National export controls on dual use and on commodities related to chemical and biological weapons, as well as international efforts under the aegis of the Australia Group, are also needed. |
Необходимы также национальные меры контроля за экспортом товаров двойного назначения и товаров, которые могут быть использованы для производства химического или биологического оружия, а также международные усилия под эгидой Австралийской группы. |
An example of the role and activities of a national institution in promoting and protecting the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities was provided by the representative of the Race Discrimination Commissioner of the Human Rights and Equal Opportunity Commission of Australia. |
Пример роли и деятельности национального учреждения в деле поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к этническим, религиозным и языковым меньшинствам, был приведен представителем Уполномоченного по вопросам расовой дискриминации Австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям. |
The operational expenses of the Forum are initially being borne by the Government of Australia and the secretariat is based within the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission for its first three years of operation. |
На начальном этапе оперативные расходы форума будет покрывать правительство Австралии, а его секретариат в течение первых трех лет функционирования форума будет находиться в австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям. |
As this proposal is consistent with long-standing Australian policy objectives for the work of the Conference on Disarmament, I can confirm that Australia supports the decision in L. and is happy to proceed on that basis in the Conference. |
Поскольку это предложение совместимо с давнишними целями австралийской политики в отношении работы Конференции по разоружению, я могу подтвердить, что Австралия поддерживает решение в L. и рада действовать на Конференции на этой основе. |
The judgement of the Full Court of the Family Court on 9 February 1998 found that to return Jessica to the United States on application of the Hague Convention, would not affect her right, as an Australian citizen, to live in Australia. |
В решении, вынесенном Судебной коллегией Суда по семейным вопросам 9 февраля 1998 года, указывается, что возвращение Джессики в США в силу Гаагской конвенции никак не затронет ее права как австралийской гражданки проживать в Австралии. |
1967-1974 Barrister, Supreme Court of New South Wales, High Court of Australia, Supreme Court, Australian Capital Territory |
Барристер, Верховный суд Нового Южного Уэльса, Высокий суд Австралии, Верховный суд Австралийской столичной территории |
The United Nations utilized the services of the Australian Electoral Commission for the balloting in Australia and of the International Organization for Migration (IOM) for all other external sites. |
Организация Объединенных Наций использовала услуги Австралийской избирательной комиссии для проведения голосования в Австралии и услуги Международной организации по миграции (МОМ) во всех других пунктах за пределами Восточного Тимора. |
Mr. STARR (Australia): Mr. President, I would like to take this opportunity to welcome you warmly to the presidency and assure you of the full cooperation and support of the Australian delegation. |
Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, тепло приветствовать Вас на посту Председателя и заверить Вас во всемерном сотрудничестве и поддержке австралийской делегации. |
Mr. SMITH (Australia): Let me join the previous speakers this morning in congratulating you on the job you have been doing as president of this Conference and in assuring you of the continuing full support of the Australian delegation. |
Г-н СМИТ (Австралия) (перевод с английского): Позвольте мне, присоединяясь к сегодняшним утренним ораторам, поздравить Вас с превосходной работой в качестве Председателя нашей Конференции и заверить Вас в неизменно полной поддержке со стороны австралийской делегации. |
Recommendations by such hotlines typically are not binding on the ISPs involved; orders by the ABA in Australia, by contrast, are binding. |
Рекомендации, выносимые такими "горячими линиями", обычно не являются обязательными для соответствующих ПИУ; постановления австралийской АБА в отличие от этого являются обязательными. |
The review is seeking to ensure that protection is provided under the Convention to those persons whom signatory states intended be protected, in order to preserve the integrity of the international protection system and Australia's Refugee and Humanitarian Programme. |
Этот обзор направлен на обеспечение того, чтобы для сохранения целостности системы международной защиты и Австралийской программы защиты беженцев и гуманитарной помощи защита на основании Конвенции предоставлялась именно тем лицам, которым ее планировали предоставить государства, подписавшие Конвенцию. |
adherence to Nuclear Supplier Group guidelines, Missile Technology Control Regime and Australia Group and Wassenaar Agreement guidelines; and |
присоединение к руководящим принципам Группы ядерных поставщиков, Режиму контроля за ракетной технологией и руководящим принципам Австралийской группы и Вассенаарским договоренностям; |
Also relevant to student welfare, the Australian Government appointed the Hon Michael Knight AO to undertake a strategic review of Australia's student visa program in 2011, and the report is being considered by government. |
Кроме того, в интересах благосостояния студентов правительство Австралии назначило г-на Майкла Найта, кавалера ордена Австралии, для проведения в 2011 году стратегического обзора Австралийской программы студенческих виз, и соответствующий отчет находится на рассмотрении правительства. |
As a participant in the Australia Group, Canada has incorporated into its Export Controls List (Group 7) those biological agents, biological pathogens and biological test, inspection and production equipment agreed upon by that export control forum. |
Будучи участником Австралийской группы, Канада включила в свой Список товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю (Группа 7), биологические агенты, биологические токсины и биологическое испытательное, контрольное и производственное оборудование, о которых достиг договоренности этот форум экспортного контроля. |
Mexico has also joined the four international regimes to restrict trade in nuclear, chemical and biological weapons and their vector systems, namely, the Wassenaar Arrangement, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group and the Australia Group. |
Мексика также присоединилась к четырем международным режимам, призванным ограничить масштабы торговли ядерным, химическим и биологическим оружием и его векторными системами, в частности к Вассенаарским договоренностям, Режиму контроля за ракетной технологией, Группе ядерных поставщиков и Австралийской группе. |
Neither does the Netherlands, within the framework of existing legislation, grant export licences for goods and technologies controlled by the Convention on Chemical Weapons, the Australia Group, the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime. |
Кроме того, Нидерланды, согласно существующему законодательству, не выдают лицензии на экспорт товаров и технологий, на которые распространяются меры контроля, предусмотренные в Конвенции о химическом оружии, а также Австралийской группой, Группой ядерных поставщиков и Режимом контроля за ракетными технологиями. |
With the Australian Conference of Leaders of Religious Institutes and the New South Wales Conference of Leaders of Religious Institutes, the ACSJC produced an immigration policy working paper calling for improvements to Australia's humanitarian program for people seeking protection and accordance to its obligations under international law. |
Совместно с конференцией руководителей религиозных учреждений Австралии и конференцией руководителей религиозных учреждений Нового Южного Уэльса АКССС подготовил рабочий документ по иммиграционной политике, который нацелен на совершенствование австралийской программы гуманитарной помощи людям, добивающимся защиты, в соответствии с обязательствами Австралии по международному праву. |
As Australia's youth representative to the United Nations, I met countless young people who were captivated by the opportunity to have their voices heard at the United Nations. |
В качестве представителя австралийской молодежи в Организации Объединенных Наций я встречался со многими молодыми людьми, которые восхищены тем, что их голоса могут быть услышаны в Организации Объединенных Наций. |
In indicating interim measures of protection, the Court was satisfied that such information did not preclude the possibility that damage to Australia might be shown to be caused by the deposit on Australian territory of radioactive fallout resulting from such tests and to be irreparable. |
Указывая временные меры защиты, Суд убедился, что такая информация не исключала возможности представления доказательств того, что ущерб был причинен Австралии выпадением на австралийской территории радиоактивных осадков в результате таких испытаний и что этот ущерб не может быть устранен. |