He was sentenced to a total of 12 years of imprisonment with confiscation of property at a colony of strict regime. On 17 April 2003, the author filed an appeal with the Bishkek City Court, which upheld the sentence on 22 August 2003. |
Он был осужден в общей сложности на 12 лет лишения свободы с конфискацией имущества и отбыванием наказания в колонии строго режима. 17 апреля 2003 года автор направил апелляцию в Бишкекский городской суд, который 22 августа 2003 года оставил в силе вынесенный приговор. |
The Control Centre was also carrying out troop rotation flights for UNAMID troops (it was envisaged that, from April to August 2011, 10 troop rotations would be carried out using aircraft based in Entebbe) and would, upon request, coordinate heavy lift cargo support. |
Центр управления осуществляет также полеты, связанные с ротацией военнослужащих ЮНАМИД (предполагается, что с апреля по август 2011 года будут выполнены 10 рейсов в связи ротацией военнослужащих с использованием самолета, базирующегося в Энтеббе), и в ответ на запросы будет координировать переброску тяжелых грузов. |
By letter dated 28 August 2012, the source informed the Working Group that on 5 April 2012, the Supreme Court had cleared Ms. Uwimana on the charges of genocide denial and divisionism. |
В своем письме от 28 августа 2012 года источник сообщил Рабочей группе, что 5 апреля 2012 года Верховный суд снял с г-жи Увиманы обвинения в отрицании факта геноцида и в разжигании национальной розни. |
With regard to operative paragraph 49 of the draft resolution, the Commission on the Limits of the Continental Shelf would have two weeks of plenary meetings per session in 2008, from 31 March to 11 April and from 18 to 29 August. |
Что касается пункта 49 постановляющей части проекта резолюции, то Комиссия по границам континентального шельфа в ходе каждой сессии в 2008 году будет проводить пленарные заседания в течение двух недель: с 31 марта по 11 апреля и с 18 по 29 августа. |
However, it should be noted that the calendar of conferences and meetings for 2008 has provided for only one week of meetings per session of the Commission, from 31 March to 4 April and from 18 to 22 August. |
Однако следует отметить, что в расписании конференций и совещаний на 2008 год предусмотрено проведение заседаний лишь в течение одной недели в ходе каждой сессии Комиссии - с 31 марта по 4 апреля и с 18 по 22 августа. |
However, an international consultative body met on 28 August 2007 and on 18 March and 17 April 2008 |
Тем не менее, 28 августа 2007 года и 18 марта и 17 апреля 2008 года были проведены заседания международного консультативного органа |
An international consultative organ was established after the signing of the Ouagadougou Agreements, which met 3 times, on 28 August 2007 and on 18 March and 17 April 2008 |
После заключения Уагадугского соглашения был создан международный консультативный орган, заседания которого проводились три раза 28 августа 2007 года и 18 марта и 17 апреля 2008 года |
In 2008, the leaders met on 8 and 27 January, 7 and 13 April, 5 May, 2 June, 13 July, 6 and 31 August and 16 September. |
В 2008 году лидеры встречались 8 и 27 января, 7 и 13 апреля, 5 мая, 2 июня, 13 июля, 6 и 13 августа и 16 сентября. |
The most serious measure of the operational planning consisted of a ban on vehicles and use of explosives in the southern part of the area of operations from 1 April to 1 August. |
Наиболее серьезная мера операционного планирования состоит в запрете на транспортные средства и использование взрывчатых веществ в южной части зоны операций с 1 апреля по 1 августа; |
Pursuant to paragraph 55 of the draft resolution, it is envisaged that the Commission would require 20 meetings with interpretation services from 5 to 9 April 2010 and from 16 to 20 August 2010, which have already been included in 2010 calendar of meetings and conferences. |
Пунктом 55 проекта резолюции предусматривается, что Комиссии потребуется 20 заседаний с предоставлением устного перевода 5 - 9 апреля 2010 года и 16 - 20 августа 2010 года, которые уже были включены в расписание совещаний и конференций на 2010 год. |
However, the draft resolution calls for 10 additional days for a total of 20 meetings from 12 to 16 April 2010 and from 23 to 27 August 2010, with interpretation in all six languages without documentation. |
Вместе с тем в проекте резолюции содержится призыв провести в общей сложности 20 заседаний в течение 10 дополнительных дней с 12 по 16 апреля 2010 года и с 23 по 27 августа 2010 года с предоставлением устного перевода на все шесть языков без документации. |
4.1 In a submission dated 23 May 2005, the State party challenged the complainant's claim that the Fourth Municipal Public Prosecutor did not take any steps in response to the complaint submitted by the HLC on 12 August 2000 until 19 April 2001. |
4.1 В представлении от 23 мая 2005 года государство-участник оспорило утверждение автора о том, что до 19 апреля 2001 года четвертой муниципальной прокуратурой не было предпринято каких-либо шагов в ответ на жалобу, представленную ЦГП 12 августа 2000 года. |
These dates and the terms of reference of the visit were confirmed in a letter of 18 April 2005. A follow-up letter was sent on 9 August 2005. |
Эти даты и цели поездки были подтверждены в письме от 18 апреля 2005 года. 9 августа 2005 года было направлено новое письмо. |
The GGE will meet from 12 to 16 April 2010 and from 30 August to 3 September 2010. |
ГПЭ соберется с 12 по 16 апреля 2010 года и с 30 августа по 3 сентября 2010 года . |
South Kivu recorded a total of 845,000 internally displaced persons as at 30 September, with more than 198,000 new displacements from April to August. |
На 30 сентября в Южном Киву насчитывалось в общей сложности 845000 зарегистрированных внутренне перемещенных лиц, включая более 198000 новых перемещенных лиц, зарегистрированных в период с апреля по август. |
The POPs Protocol entered into force for Hungary on 6 April 2004, for Cyprus on 1 December 2004, for Latvia on 27 January 2005 and for Estonia on 9 August 2005. |
Протокол по СОЗ вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, для Кипра - 1 декабря 2004 года, для Латвии - 27 января 2005 года и для Эстонии - 9 августа 2005 года. |
In particular, it is alleged that 11 Hutus were murdered in August, including certain persons returning from exile, and that 27 Hutu families were massacred between 2 and 12 April 1994. |
В частности, утверждается, что в августе было убито 11 хуту, в том числе ряд лиц, возвратившихся из изгнания, и что в период со 2 по 12 апреля 1994 года было убито 27 семей хуту. |
This Working Group of five members of the Sub-Commission met twice for five working days: from 28 August to 1 September 1995 and from 29 April to 3 May 1996. |
Эта Рабочая группа в составе пяти членов Подкомиссии провела свои заседания дважды в течение пяти рабочих дней: с 28 августа по 1 сентября 1995 года и с 29 апреля по 3 мая 1996 года. |
High levels of payments from Member States had been received in January, February and March, declining levels from April to July, and some payments in August and October. |
Большой объем платежей государств-членов был получен в январе, феврале и марте, меньший объем - в период с апреля по июль и отдельные платежи - в период с августа по октябрь. |
During the same period, 5 of the 133 inspections planned for the units of the Forces nouvelles were refused, 3 of them between 1 April and 30 August 2007. |
Что касается «Новых сил», то за тот же период из в общей сложности 133 запланированных проверок было отказано в проведении 5 проверок, причем 3 из них - в период с 1 апреля по 30 августа 2007 года. |
Mr. Ngirabatware filed his notice of appeal on 9 April 2013 and the briefing was completed on 13 August 2013. A status conference in the case was held on 12 February 2014. |
Г-н Нгирабатваре направил свое уведомление об обжаловании 9 апреля 2013 года, и составление записок по делу было завершено 13 апреля 2013 года. 12 февраля 2014 года было проведено распорядительное заседание по этому делу. |
At its 11th meeting, held on 22 April 2003, the Assembly of States Parties decided to open the nomination period for the members of the Board of Directors to run from 28 April to 21 August 2003. |
На своем 11м заседании 22 апреля 2003 года Ассамблея государств-участников постановила, что период с 28 апреля по 21 августа 2003 года будет являться периодом для выдвижения кандидатур в члены Совета управляющих. |
On 29 April 2009, the author informed the Committee that Abdussalam Il Khwildy had been visited by his family twice, on 25 October 2008 and 11 March 2009. On 17 April 2012, the author submitted that Abdussalam Il Khwildy was released on 22 August 2011. |
29 апреля 2009 года автор проинформировал Комитет о том, что Абдуссалам Иль Хвильди дважды имел свидания со своей семьей - 25 октября 2008 года и 11 марта 2009 года. 17 апреля 2012 года автор сообщил, что Абдуссалам Иль Хвильди освобожден 22 августа 2011 года. |
Since the previous meeting of the Working Group in July 2012, Turkmenistan had acceded to the Convention on 29 August 2012 and Serbia had acceded to the Protocol on Water and Health on 16 April 2013. |
Со времени проведения последнего совещания Рабочей группы в июле 2012 года к Конвенции 29 августа 2012 года присоединился Туркменистан, а к Протоколу по проблемам воды и здоровья 16 апреля 2013 года присоединилась Сербия. |
The author appealed this ruling before the Algiers Court of Appeal. On 21 April 2004, the Court granted the appeal and sent the case back to the investigating judge, who confirmed the dismissal on 15 August 2004. |
Автор обжаловала это решение в Апелляционном суде Алжира. 21 апреля 2004 года Суд удовлетворил жалобу автора и вернул дело следственному судье, который подтвердил решение о прекращении дела 15 августа 2004 года. |