Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытаются

Примеры в контексте "Attempting - Пытаются"

Примеры: Attempting - Пытаются
It was troubling to see that some delegations were attempting to politicize the issue of children by making false insinuations in pursuit of political ambitions. Вызывает беспокойство тот факт, что некоторые делегации пытаются политизировать вопросу о детях, прикрывая лживыми измышлениями свои политические амбиции.
Bracket concludes that the Predators are attempting to improve themselves with the DNA of humans and, presumably, other planets' inhabitants. Брекет предполагает, что Хищники пытаются улучшить себя с помощью ДНК людей и, предположительно, жителей других планет.
He is attempting to reach a nearby missile silo to get transport to "Utopia", the last hope of the human race. Люди же пытаются попасть на корабль, летящий в «Утопию» - последнюю надежду человеческой расы.
For example, in Bangladesh, the executive - namely, Prime Minister Sheikh Hasina and her Awami League government - is attempting to monopolize political power. Например, в Бангладеш, исполнительная власть - а именно, премьер-министр Шейх Хасина и ее правительство, возглавляемое партией «Лига Авами» - пытаются монополизировать политическую власть.
"Our science team is attempting to decode the sets." "Наши ученые пытаются расшифровать ряды".
Nor is the principle of non-interference in the internal affairs of other States outmoded, as certain forces and sources of evil are attempting to demonstrate today. Не устарел и принцип невмешательства во внутренние дела других государств, как ни пытаются сегодня доказать обратное некоторые силы и источники зла.
Activists invoking religion and distorting religious precepts to promote their undeclared ends had attempted and were still attempting through various forms of violence to destabilize the social and institutional order. Активисты, ссылающиеся на религию и искажающие ее заповеди в целях осуществления своих тайных замыслов, пытались и пытаются с помощью различных форм насилия дестабилизировать социальный и государственный порядок.
They are attempting to openly apply a double standard in dealing with the nuclear issue, human rights, terrorism and a number of other issues. Они открыто пытаются использовать двойной подход при решении вопросов ядерного оружия, прав человека, терроризма и ряда других.
His delegation was also concerned that some developed countries were attempting to introduce minimum labour and environmental standards and even human rights concerns into international trade agreements. У его делегации вызывает озабоченность также то, что некоторые развитые страны пытаются привнести в соглашение о международной торговле нормы в отношении минимальной оплаты труда и охраны окружающей среды и даже вопросы прав человека.
The activities of humanitarian organizations were attempting to cover the full spectrum of the refugee problem, but much remained to be done. Гуманитарные организации, проводя свои мероприятия, пытаются охватить проблемы беженцев во всей их широте, но остается сделать еще многое.
I believe they're attempting to distract us, Commander, while they launch their new shuttlecraft. Я полагаю, они пытаются отвлечь нас, коммандер, в то время как они запускают их новый шаттл.
At the same time, they are attempting to ensure that the incentives are for productive, not parasitic or illegal, entrepreneurship. В то же время они пытаются обеспечить такой характер стимулирования, который поощрял бы производительное, а не паразитирующее или нелегальное предпринимательство.
Most of the invoices related to electricity and gas and service companies are still attempting to bring their billing up to date following the offensives of 1995. В большинстве случаев это были счета за пользование электроэнергией и газом, и после наступлений, имевших место в 1995 году обслуживающие компании все еще пытаются обеспечить своевременное выставление счетов.
Today, through local working groups and their federations, the displaced are attempting to make their own voices heard and contribute to solving their problems. В настоящее время, действуя через местные рабочие группы и их федерации, перемещенные лица пытаются заставить прислушаться к своему мнению и стремятся участвовать в решении волнующих их проблем.
In fact, the western model of education was not suited to Africa, where many countries were now attempting educational reforms. В действительности западная модель образования не подходит для Африки, в которой многие страны в настоящее время пытаются провести реформы в области образования.
The assessment provided to them by the military information cell indicated that the BSA might be attempting to "shrink the pocket". Из оценки, подготовленной для руководства секцией военной информации, следовало, что боснийские сербы, возможно, пытаются "сжать котел".
In some eastern European countries, criminal organizations are attempting to extend their influence to political spheres in an effort to establish control over sectors of the legal economy. В некоторых странах Восточной Европы преступные организации пытаются распространить сферу своего влияния на политические круги, стремясь установить свой контроль над законной экономической деятельностью.
Most Governments are limiting the extent of subsidies granted in the housing sector and are attempting to target subsidies more carefully and to make them transparent. Большинство правительств ограничивают объем субсидий, предоставляемых в жилищное секторе, и пытаются более целенаправленно предоставлять субсидии, а также обеспечить их открытость.
The ideas matters most to political and scientific groups attempting to rationalize why some Americans have failed to make it in American society. Эти идеи больше отвечают политическим группам и группам ученых, которые пытаются рационализировать причины, по которым некоторым американцам не удалось занять должного положения в американском обществе.
I think they're attempting something called The Ozaki Eight. Они пытаются выполнить "Восьмерку Озаки".
Governments on their own and on a regional basis have been attempting to rid their countries and regions of nuclear weapons, which is very encouraging. Действуя самостоятельно или на региональной основе, правительства пытаются избавить свои страны и регионы от ядерного оружия, что является чрезвычайно отрадным.
We have noted that some in Bosnia are attempting to make a link between the future of Republika Srpska and the future of Kosovo. Мы отмечаем, что некоторые в Боснии пытаются установить связь между будущим Республики Сербской и будущим Косово.
Some administering Powers continue to refuse to establish an official and serious relationship with the Special Committee and are attempting to create as many hurdles as possible for our work. Некоторые из управляющих держав по-прежнему отказываются устанавливать официальные и серьезные отношения со Специальным комитетом и пытаются чинить всевозможные препятствия в процессе нашей работы.
To make matters worse, both sides in the conflict questioned the humanitarian nature of such assistance and were attempting to limit it. Еще более ухудшает положение то, что обе стороны в конфликте подвергают сомнению гуманитарный характер такой помощи и пытаются ограничить ее.
Where Governments - national or local - are not providing or funding adequate social services, volunteer organizations find themselves attempting to fill the gap. Когда органы власти - национальные или местные - не обеспечивают предоставления или финансирования надлежащих социальных услуг, организации добровольцев пытаются восполнить этот пробел.