Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытаются

Примеры в контексте "Attempting - Пытаются"

Примеры: Attempting - Пытаются
Despite the undeniable truth about the Holocaust, we are now witnessing so-called scholars, even world leaders, attempting to revise history, masking a more dangerous agenda. Несмотря на неоспоримую правду от Холокосте, сейчас мы являемся свидетелями того, как так называемые ученые, даже руководители стран, пытаются переписать историю, скрывая за этим более опасные намерения.
The distinguished representative of China also implied that the United States practised a double standard toward arms control agreements and was attempting to weaken or abolish the ABM Treaty. Уважаемый представитель Китая также намекал, что Соединенные Штаты практикуют двойные стандарты по отношению к соглашениям в области контроля над вооружениями и пытаются ослабить, а то и упразднить Договор по ПРО.
Allowing them to frame these problems in religious terms legitimizes the perspective that they are attempting to impose, particularly in their own societies.It also allows them to camouflage their very worldly thirst for power. Возможность поставить эти проблемы в рамки религиозных терминов оправдывает перспективу, которую они пытаются навязать, особенно в своем собственном обществе.
Sunae community is attempting to initiate a small tour business to the eastern part of the island as part of a community development project. В сообществе Сунае пытаются начать малый бизнес-тур в восточную часть острова, который является частью проекта по развитию общин.
In the case under consideration, some Member States of the United Nations were attempting to denigrate Nigeria and undermine its economic base by preventing it from protecting and promoting a particularly important fundamental right of Nigerian citizens: the right to development. В данном случае некоторые государства - члены ООН пытаются очернить Нигерию и причинить ущерб ее экономике, препятствуя осуществлению ее гражданами права на развитие, которое является особенно важным из всех основных прав.
In the meantime, these developments have led only to tension in relations between States, which the parties are attempting to ease (the statements of the President of France, Sarkozy during an official visit to Rwanda in February 2010 are evidence of this). Пока эти шаги привели только к напряженности в межгосударственных отношениях, которую стороны пытаются загладить (о чем свидетельствуют заявления Президента Франции Н.Саркози во время официального визита в Руанду в феврале 2010 года).
The apparent politicization of the local climate with respect to these lists has made it difficult for the Panel to verify information and assess whether designated individuals who do not join the ruling party are attempting to destabilize what has always been a highly centralized State. Очевидная политизация местного климата в отношении этих списков затруднила Группе проверку информации и оценку того, не пытаются ли указанные лица, которые не вступают в правящую партию, дестабилизировать обстановку в и так уже исключительно централизованном государстве, каким оно всегда было и остается.
As a consequence, several countries around the world are attempting to revitalize their public administration, make it more proactive, more efficient, more accountable and, especially, more service-oriented. С учетом изложенных выше обстоятельств некоторые страны в различных частях мира пытаются вдохнуть новую жизнь в свои системы государственного управления на основе повышения его инициативности, эффективности, подотчетности и особенно - ориентированности на предоставление услуг.
The second test works by manually inserting a record that's not confirmed, and making sure no user is authorized when attempting to login with that user's account information. Второй тест работает ручной вставкой записей, которые не подтверждены и дают уверенность, что пользователи не пройдут авторизацию, когда пытаются произвести вход с данной информацией по учетной записи.
Meanwhile, Congressional Democrats, labor unions and community safety and health advocates are attempting to revise the OSH Act to make it a felony with much higher penalties to commit a willful violation that results in the death of a worker. Тем временем демократы в Конгрессе, профсоюзы и адвокаты (работающие в области охраны труда и техники безопасности) пытаются пересмотреть Закон об охране труда, чтобы он стал уголовным, что значительно увеличит штрафы за грубые нарушения, повлёкшие смерть рабочих.
On January 6, 2007, the two announced that they would use some money from a previously-announced $2bn joint fund to invest in other countries that were "attempting to liberate themselves from the imperialist yoke", in Chavez's words. 6 января 2007 года правительства Ирана и Венесуэлы сделали заявление, что будут использовать часть средств совместного фонда размером 2 млрд. долларов США для инвестирования в другие страны, которые со слов Уго Чавеса «пытаются освободиться от империалистического ига».
The Office of Human Resources Management has suggested that staff representatives are attempting to co-manage the is an outdated allegation that clearly shows the lack of attitudinal change in the United Nations. Управление людских ресурсов выразило мнение, согласно которому представители персонала пытаются участвовать в управлении Организацией; это устаревшее обвинение недвусмысленно свидетельствует об отсутствии изменений в отношении к персоналу в Организации Объединенных Наций.
France, Germany and the United Kingdom were attempting to help it restore the confidence of the international community through full cooperation with IAEA, implementation of the Additional Protocol and suspension of activities related to enrichment. Германия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция пытаются помочь ему восстановить доверие со стороны международного сообщества на основе всестороннего сотрудничества с МАГАТЭ, осуществления Дополнительного протокола и приостановления деятельности по обогащению.
He also admitted that separatist paramilitary units were actively attempting to escalate the situation by firing towards the Georgian side from the close vicinity of Russian peacekeepers - thus giving the appearance of a direct Russian attack against Georgian forces. Он также признал, что сепаратистские вооруженные нерегулярные формирования активно пытаются обострить ситуацию, обстреливая грузинскую сторону с позиций в непосредственной близости от дислокации российских миротворцев - тем самым создавая видимость прямого российского нападения на грузинские силы.
Today, Japan's ultra-right-wing conservative authorities are attempting to turn Japan's entire society to the right, to speed up militarization and to legitimize its overseas aggression by amending the constitution. Сегодня ультраправые консерваторы, находящиеся у власти в Японии, пытаются поставить под контроль «правых» все японское общество, с тем чтобы ускорить милитаризацию и узаконить зарубежную агрессию, изменив Конституцию.
Here, they are entrusted by King Malebron to help rescue four treasures which have been stolen by the forces of evil who are attempting to take control of the kingdom. Там Король Мэлиброн поручает им помочь спасти четыре сокровища, похищенные силами зла, которые пытаются взять Элидор под свой контроль.
Uzbekistan's law-enforcement authorities are aware of their international responsibility to comply with the human rights agreements that have been ratified, and they are attempting to pursue a coordinated policy in this field. Осознавая ответственность перед мировым сообществом за соблюдение ратифицированных соглашений в области прав человека, правоохранительные органы Республики пытаются вести скоординированную политику в данной сфере.
And yet, they failed to find clear political terms to describe the aggressive actions of Tbilisi and of the Georgian armed forces attempting to invade Tskhinvali. А вот вокабуляра для того, чтобы найти четкую политическую характеристику агрессивным действиям Тбилиси, грузинским силовикам, которые пытаются ворваться в Цхинвали, не нашлось.
Some investors try to make money by attempting to invest in HYIPs at an early enough stage to create a return, and then by cashing out before the scheme collapses to profit at the expense of the later entrants. Зачастую на хайпах пытаются заработать деньги, вкладывая их в проект на достаточно ранней стадии, а затем изымая средства до того, как схема обрушится, поживившись за счёт вступивших позднее.
The Independent Expert is concerned about reports that unscrupulous groups are attempting to garner support for candidates in the coming elections by offering them money or threatening them. Независимый эксперт обеспокоен сообщениями о том, что некие не брезгующие никакими средствами группы пытаются мобилизовать поддержку кандидатов на предстоящих выборах путем подкупа или угроз.
Emergency crews are still attempting to assess the damage as investigators hunt for leads in what now appears to be a major terrorist attack in the heart of London. "В то время, как специалисты оценивают ущерб," "следователи пытаются определить," "кто стоит за крупнейшим терактом, совершенным в самом сердце Лондона".
Her delegation regretted that some Governments and international organizations were exaggerating the issue of counting Syrian refugees on their soil in order to beg for financial assistance, as well as attempting to bar Syrian nationals from returning home by confiscating their identity documents. Делегация Сирии выражает сожаление по поводу того, что некоторые правительства и международные организации преувеличивают масштаб проблемы учета сирийских беженцев на их территории, с тем чтобы просить о финансовой помощи, а также пытаются воспрепятствовать возвращению сирийских граждан домой посредством изъятия у них документов, удостоверяющих личность.
The population is panicking, and there are a growing number of refugees, who are attempting to flee in order to save their lives and those of their children and other loved ones. Среди населения поднимается паника, растет число беженцев, которые пытаются спасти свои жизни, жизни своих детей, родных и близких, назревает гуманитарная катастрофа.
For genetically modified (GM) rapeseed, researchers hoping to minimise the admixture of GM and non-GM crops are attempting to use cleistogamy to prevent gene flow. В случае генетически модифицированного рапса исследователи стараются снизить возможность переноса генов между генетически модифицированными и немодифицированными растениями, поэтому пытаются сделать генетически модифицированные растения клейстогамными.
In the United States, where migrant workers were constantly being victimized, the States were attempting to legislate in order to strip children born in the United States to undocumented migrant workers of their citizenship. В этой стране, где трудящиеся-мигранты подвергаются постоянному преследованию, власти штатов пытаются обеспечить принятие законов, предусматривающих лишение американского гражданства детей, которые родились на американской территории у трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.