Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытаются

Примеры в контексте "Attempting - Пытаются"

Примеры: Attempting - Пытаются
Non-governmental organizations were attempting to heighten awareness that infertility was also a male problem. Неправительственные организации пытаются донести до сознания населения, что причиной бесплодия могут быть также мужчины.
Women's rural networks are either closing or attempting to provide a service with no resources. Сельские организации женщин или закрываются, или пытаются предоставлять услуги, не располагая необходимыми ресурсами.
The possibility of commissioning pilot studies to examine how countries are attempting to coordinate the related agendas could be of benefit. Полезно было бы провести экспериментальные исследования для изучения вопроса о том, каким образом страны пытаются координировать усилия по осуществлению соответствующих мероприятий.
Acknowledging their responsibility before the international community for observing ratified human rights agreements, the law enforcement authorities of Uzbekistan were attempting to pursue a coordinated policy. Признавая свою ответственность перед международным сообществом за соблюдение ратифицированных соглашений по правам человека, правоохранительные органы Узбекистана пытаются проводить координированную политику.
The United Nations agencies in Somalia are attempting to build bridges between humanitarian assistance and early development work. Действующие в Сомали учреждения Организации Объединенных Наций пытаются установить связь между гуманитарной помощью и первоначальной деятельностью в области развития.
The industrialized countries are attempting to join forces. Промышленно развитые страны пытаются объединить свои усилия.
Even today, the United States is attempting to justify the presence of its troops in South Korea. Соединенные Штаты и по сей день пытаются оправдать присутствие своих войск в Южной Корее.
The South Korean authorities are attempting to slander us, with the ulterior motive of isolating my country from the international community. Южнокорейские власти пытаются бросить на нас тень, преследуя цель изолировать мою страну от международного сообщества.
This means that many farmers are attempting to explode the bombs on their own, which is extremely dangerous. Это означает, что многие фермеры пытаются взорвать бомбы самостоятельно, что является крайне опасным30.
On this account, they have been actively attempting to undermine the implementation of the Agreement. Исходя из этого, они фактически пытаются подорвать осуществление Соглашения.
They are firing at media representatives who are attempting to convey an honest picture of what is happening there. Они открывают огонь по представителями средств массовой информации, которые пытаются нарисовать честную картину того, что там происходит.
So many Afghans are attempting to find again their place in society. Сейчас много афганцев пытаются вновь найти свое место в обществе.
Armenian aggressors and Nagorno-Karabakh separatists are also exploiting natural resources in the occupied Azerbaijani territories and are attempting to engage overseas companies in their illegal business. Армянские агрессоры и нагорно-карабахские сепаратисты также пользуются природными ресурсами на оккупированной азербайджанской территории и пытаются вовлечь иностранные компании в незаконные операции.
Moreover, they are attempting to promote decisions that incite ethnic hatred. Более того, они пытаются продвигать решения, разжигающие этническую вражду.
A number of economically viable projects have been identified and now developers are attempting to commercialize these projects. Был выявлен ряд экономически жизнеспособных проектов, и в настоящее время разработчики пытаются коммерциализировать их.
The MIF is also attempting to facilitate retroactive salary payments to Haitian Coast Guard personnel. МВС пытаются также оказать содействие в выплате сотрудникам гаитянской службы береговой охраны задолженности по зарплате.
Some States are attempting to test weapons that are designed to obstruct the operation of satellites. Некоторые государства пытаются провести испытания оружия, предназначенного для создания помех работе спутников.
Awareness of disability issues had increased in recent years and development agents were attempting to integrate a disability perspective into their efforts. Осведомленность о проблемах инвалидности в последние годы становится все шире, и участники процессов развития пытаются учитывать потребности инвалидов в своих усилиях.
People attempting to leave the villages are often kidnapped, held for ransom or killed. Людей, которые пытаются покинуть деревни, часто похищают с целью получения выкупа или убивают.
Moreover, the Azerbaijani authorities refused to cooperate on the issue of missing persons and denied access to international organizations attempting to obtain information. Более того, азербайджанские власти отказываются сотрудничать по вопросу о пропавших без вести лицах и лишают доступа те международные организации, которые пытаются получить какую-либо информацию.
According to the World Bank, the poor often face enormous barriers when attempting to have their views taken into account. По данным Всемирного банка, малоимущие зачастую сталкиваются с серьезнейшими препятствиями, когда пытаются добиться того, чтобы их мнение принималось в расчет.
In the Croat areas, suitable candidates have been identified, but local authorities are attempting to put conditions on their appointment. В хорватских районах подходящие кандидаты были идентифицированы, но местные власти пытаются обставить их назначения определенными условиями.
We'll see two cells in the upper part of the screen attempting to divide. Мы увидим две клетки в верхней части экрана, которые пытаются поделиться.
Many developing countries were attempting structural adjustments and economic reforms. Многие развивающиеся страны пытаются осуществить структурную перестройку и экономические реформы.
The various treaty bodies employed different methods in attempting to solve it. Разные договорные органы пытаются изменить положение за счет различных инициатив.