| Non-governmental organizations were attempting to heighten awareness that infertility was also a male problem. | Неправительственные организации пытаются донести до сознания населения, что причиной бесплодия могут быть также мужчины. |
| Women's rural networks are either closing or attempting to provide a service with no resources. | Сельские организации женщин или закрываются, или пытаются предоставлять услуги, не располагая необходимыми ресурсами. |
| The possibility of commissioning pilot studies to examine how countries are attempting to coordinate the related agendas could be of benefit. | Полезно было бы провести экспериментальные исследования для изучения вопроса о том, каким образом страны пытаются координировать усилия по осуществлению соответствующих мероприятий. |
| Acknowledging their responsibility before the international community for observing ratified human rights agreements, the law enforcement authorities of Uzbekistan were attempting to pursue a coordinated policy. | Признавая свою ответственность перед международным сообществом за соблюдение ратифицированных соглашений по правам человека, правоохранительные органы Узбекистана пытаются проводить координированную политику. |
| The United Nations agencies in Somalia are attempting to build bridges between humanitarian assistance and early development work. | Действующие в Сомали учреждения Организации Объединенных Наций пытаются установить связь между гуманитарной помощью и первоначальной деятельностью в области развития. |
| The industrialized countries are attempting to join forces. | Промышленно развитые страны пытаются объединить свои усилия. |
| Even today, the United States is attempting to justify the presence of its troops in South Korea. | Соединенные Штаты и по сей день пытаются оправдать присутствие своих войск в Южной Корее. |
| The South Korean authorities are attempting to slander us, with the ulterior motive of isolating my country from the international community. | Южнокорейские власти пытаются бросить на нас тень, преследуя цель изолировать мою страну от международного сообщества. |
| This means that many farmers are attempting to explode the bombs on their own, which is extremely dangerous. | Это означает, что многие фермеры пытаются взорвать бомбы самостоятельно, что является крайне опасным30. |
| On this account, they have been actively attempting to undermine the implementation of the Agreement. | Исходя из этого, они фактически пытаются подорвать осуществление Соглашения. |
| They are firing at media representatives who are attempting to convey an honest picture of what is happening there. | Они открывают огонь по представителями средств массовой информации, которые пытаются нарисовать честную картину того, что там происходит. |
| So many Afghans are attempting to find again their place in society. | Сейчас много афганцев пытаются вновь найти свое место в обществе. |
| Armenian aggressors and Nagorno-Karabakh separatists are also exploiting natural resources in the occupied Azerbaijani territories and are attempting to engage overseas companies in their illegal business. | Армянские агрессоры и нагорно-карабахские сепаратисты также пользуются природными ресурсами на оккупированной азербайджанской территории и пытаются вовлечь иностранные компании в незаконные операции. |
| Moreover, they are attempting to promote decisions that incite ethnic hatred. | Более того, они пытаются продвигать решения, разжигающие этническую вражду. |
| A number of economically viable projects have been identified and now developers are attempting to commercialize these projects. | Был выявлен ряд экономически жизнеспособных проектов, и в настоящее время разработчики пытаются коммерциализировать их. |
| The MIF is also attempting to facilitate retroactive salary payments to Haitian Coast Guard personnel. | МВС пытаются также оказать содействие в выплате сотрудникам гаитянской службы береговой охраны задолженности по зарплате. |
| Some States are attempting to test weapons that are designed to obstruct the operation of satellites. | Некоторые государства пытаются провести испытания оружия, предназначенного для создания помех работе спутников. |
| Awareness of disability issues had increased in recent years and development agents were attempting to integrate a disability perspective into their efforts. | Осведомленность о проблемах инвалидности в последние годы становится все шире, и участники процессов развития пытаются учитывать потребности инвалидов в своих усилиях. |
| People attempting to leave the villages are often kidnapped, held for ransom or killed. | Людей, которые пытаются покинуть деревни, часто похищают с целью получения выкупа или убивают. |
| Moreover, the Azerbaijani authorities refused to cooperate on the issue of missing persons and denied access to international organizations attempting to obtain information. | Более того, азербайджанские власти отказываются сотрудничать по вопросу о пропавших без вести лицах и лишают доступа те международные организации, которые пытаются получить какую-либо информацию. |
| According to the World Bank, the poor often face enormous barriers when attempting to have their views taken into account. | По данным Всемирного банка, малоимущие зачастую сталкиваются с серьезнейшими препятствиями, когда пытаются добиться того, чтобы их мнение принималось в расчет. |
| In the Croat areas, suitable candidates have been identified, but local authorities are attempting to put conditions on their appointment. | В хорватских районах подходящие кандидаты были идентифицированы, но местные власти пытаются обставить их назначения определенными условиями. |
| We'll see two cells in the upper part of the screen attempting to divide. | Мы увидим две клетки в верхней части экрана, которые пытаются поделиться. |
| Many developing countries were attempting structural adjustments and economic reforms. | Многие развивающиеся страны пытаются осуществить структурную перестройку и экономические реформы. |
| The various treaty bodies employed different methods in attempting to solve it. | Разные договорные органы пытаются изменить положение за счет различных инициатив. |