Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Пытаются

Примеры в контексте "Attempting - Пытаются"

Примеры: Attempting - Пытаются
Recognizes the large and growing number of migrant children, including those unaccompanied or separated from their parents, and especially those who find themselves in a vulnerable situation by attempting to cross international borders without the required travel documents; отмечает большое и все возрастающее число детей-мигрантов, включая несопровождаемых детей или детей, разлученных со своими родителями, и особенно тех, которые ставят себя в уязвимое положение, когда пытаются пересекать международные границы, не имея необходимых проездных документов;
While these measures may have some positive legal effects for married women, whose identity and assets are tied to their disappeared husbands, they also have other negative consequences for women's groups and individuals attempting to find the truth. Хотя эти меры могут иметь некоторые позитивные правовые последствия для замужних женщин, личность и имущество которых привязаны к их пропавшим мужьям, они также имеют некоторые негативные последствия для женских групп и отдельных лиц, которые пытаются выяснить истину.
The "private sector" includes various business interests, including large and small companies, service providers and users, national and international enterprises, and established companies as well as companies attempting to enter new markets. Под "частным сектором" понимаются различные хозяйствующие субъекты, в том числе крупные и мелкие компании, поставщики услуг и их потребители, национальные и международные предприятия, компании, которые уже давно работают на рынках и которые еще только пытаются проникнуть на них.
The Immigration Act empowers Barbados to take action against those persons who are seeking to enter or entering Barbados with false documentation and amendments are being processed to make provisions for the apprehension of persons attempting to leave Barbados with false documentation. Акт об иммиграции позволяет Барбадосу принимать меры в отношении тех лиц, которые пытаются въехать или въезжают на Барбадос по фальшивым документам, и в настоящее время разрабатываются поправки с целью предусмотреть задержание лиц, пытающихся покинуть Барбадос с фальшивыми документами.
Concerned about the large and growing number of migrants, especially women and children, who place themselves in a vulnerable situation by attempting to cross international borders without the required travel documents, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, будучи обеспокоена большим и все возрастающим числом мигрантов, особенно женщин и детей, которые ставят себя в уязвимое положение, когда пытаются пересекать международные границы, не имея необходимых проездных документов, и признавая обязательство государств уважать права человека этих мигрантов,
For years, marketers have been attempting to reduce buyer's remorse through many different methods. В течение многих лет маркетологи пытаются различными методами уменьшить его.
The Romulans have been attempting to destroy the Klingon/Federation Alliance for the past 20 years. Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
The delegation regretted that the United States of America was attempting to use Chinese domestic policy to withhold its contribution to UNFPA. Эта делегация выразила сожаление по поводу того, что Соединенные Штаты Америки пытаются ссылаться на внутреннюю политику Китая для обоснования своего нежелания вносить взносы в ЮНФПА.
As Assistant Secretary-General Annabi said, militias are again attempting to undermine the peaceful implementation of the ballot result by violence. Как сказал Помощник Генерального секретаря Аннаби, военизированные формирования путем насилия вновь пытаются подорвать процесс мирного претворения в жизнь результатов всенародного опроса. Соединенное Королевство глубоко обеспокоено ухудшением ситуации в области безопасности по обе стороны границы в Тиморе.
Authorities are attempting to dig out residents In four residential blocks near the intersection Власти пытаются помочь жителям тихоокеанского побережья.
Corporations are attempting to achieve by stealth - through secretly negotiated trade agreements - what they could not attain in an open political process. Корпорации скрытно пытаются полчить - через секретные переговоры по торговым соглашениям - то, чего они не могут получить через открытый политический процесс.
For understandable reasons, many defenders of Obama's decision to ban torture are attempting to answer Cheney's pragmatic view with an equally pragmatic counter-narrative. По понятным причинам, многие защитники решения Обамы о запрете пыток пытаются ответить на прагматические высказывания Чейни другими, не менее прагматичными высказываниями.
(b) Forcing or attempting to force an employee of the institution not to keep a record of a particular transaction. Ь) во всех случаях, когда эти лица вынуждают или пытаются заставить сотрудника учреждения не хранить в архивах информацию о какой-либо сделке.
Your Honor, Mr. Schweikart and his cohorts are attempting... Мистер Швейкарт и его сотрудники пытаются отгородить своих жертв от меня.
In sum, the United States is attempting to exercise a right of prior authorization over investments in Cuba by nationals of third countries. Иными словами, они пытаются присвоить себе право давать разрешение на вкладывание на Кубе средств, принадлежащих гражданам третьих стран.
This is to misunderstand what custodianship means and is a misconstruction that the authorities responsible for dealing with Islamic and family affairs are attempting to rectify. Это непонимание того, что реально означает попечительство, и неверное представление, которое власти, несущие ответственность за применение исламского права и вопросы, касающиеся женщин, пытаются сейчас изменить.
There are many social and cultural reasons for this, and some Governments are attempting to counteract these cultural and economic causes through innovative recruitment and hiring procedures. Это объясняется многими социальными и культурными причинами, и отдельные правительства пытаются противодействовать подобным факторам культурного и экономического характера, вводя в действие новые, нетрадиционные процедуры набора и найма персонала.
National scholars in the Republic of Korea are now attempting to build a database through drawings, photographs, and surveys of the landscape of traditional gardens, and attempt recreations. Учёные Южной Кореи в настоящее время пытаются создать базу данных по рисункам, фотографиям и исследованию ландшафтов традиционных корейских садов, для того, чтобы, впоследствии, восстановить их (корейские сады).
Research shows that even in democratic societies, women face a higher social risk than men when attempting to negotiate for career-related resources such as compensation. Исследования показывают, что даже в демократических сообществах, женщины сталкиваются с более высоким социальным риском, чем мужчины, когда пытаются вести переговоры о получении дополнительных, связанных с занимаемой должностью ресурсов, таких как увеличение жалованья.
In asking that new measures and methods be adopted and proposing a global approach, the developing countries were not attempting to evade their commitments and responsibilities. Оратор подчеркивает, что развивающиеся страны, обращаясь с просьбой о применении новых мер и методов и предлагая глобальный подход, отнюдь не пытаются уклониться от своих обязанностей и снять с себя ответственность.
Unfortunately, certain States are attempting to exploit international organizations that try to mobilize support for such conventions. К сожалению, некоторые государства пытаются использовать в своих интересах международные организации, занимающиеся мобилизацией усилий в поддержку таких конвенций.
In attempting to reconcile economic development with environmental protection, a growing number of developing countries were trying to implement a "new environmentalism". Стремясь увязать экономическое развитие с охраной окружающей среды, все большее число развивающихся стран пытаются применять новый экологический подход к решению этой проблем.
It has become a fad diet for people attempting to lose weight. Оно показывает людей с избыточным весом, которые пытаются похудеть за денежный приз.
The Committee notes the work of IAEA and OPCW in attempting to meld their assistance programmes into the overarching framework of the resolution. Комитет отмечает работу МАГАТЭ и ОЗХО, которые пытаются согласовать свои программы оказания помощи с широким комплексом задач, установленных в резолюции.
Be wary of players attempting to use the guise of being a GM or Blizzard Employee to trick you into giving him/her your possessions. С осторожностью относитесь к игрокам, которые под видом гейм-мастера или сотрудника Blizzard пытаются убедить вас передать им вашу собственность.