That is why Kazakhstan has come up with the initiative of the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, which was held in Astana in September 2003 with representatives of nearly all world and traditional religions participating. |
Именно поэтому Казахстан выступил с инициативой созыва съезда лидеров мировых и традиционных религий, который прошел в Астане в сентябре 2003 года. |
A world-class National Maternity Centre with 500 beds is being opened this year in Astana, thus making it easier for women and children to have access to the best available medical care. |
С целью совершенствования и повышения доступности высокоспециализированной медицинской помощи женщинам и детям в текущем году планируется открытие в городе Астане Республиканского научного центра материнства и детства на 500 коек, соответствующего требованиям мирового стандарта. |
To ensure a multi-stakeholder participation in plenaries and round tables, NGOs needed to bring to Astana a minimum of 40 representatives. |
Для обеспечения участия широкого круга заинтересованных сторон в пленарных заседаниях и заседаниях за "круглым столом" на Конференции в Астане должно присутствовать по меньшей мере 40 представителей НПО. |
The International Conference on Strengthening Sub-regional Economic Cooperation in Central Asia and the Future Role of the UN Special Programme for the Economies of Central Asia was held in Astana, Kazakhstan, on 25-27 May 2005. |
Международная конференция по укреплению субрегионального экономического сотрудничества и будущей роли СПЕКА была проведена в г. Астане, Казахстан, 25-27 мая 2005 г. |
On 10-12 November 2009, an International Forum on humanitarian norms and current challenges was held in Astana. The organizers were the L. N. Gumilev Eurasian National University and the ICRC. |
10-12 ноября 2009 года в Астане состоялся Международный форум "Гуманитарные нормы и вызовы современности", организаторами которого являлись Евразийский Национальный университет им. Л.Н.Гумилева и Международный Комитет Красного Креста (МККК). |
In the CIS, KPMG now has offices in Moscow, St. Petersburg, Ekaterinburg, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Rostov-on-Don, Almaty, Astana, Bishkek, Donetsk, Kiev, Tbilisi and Yerevan, employing together over 3,000 people. |
В России и странах СНГ более З 000 специалистов работают в наших подразделениях в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Нижнем Новгороде, Новосибирске, Ростове-на-Дону, Алматы, Астане, Бишкеке, Донецке, Ереване, Киеве и Тбилиси. |
In September 2010, the Kazakhstani international exhibition companies Atakent Expo and Iteca, together with its UK partner ITE Group Plc, will hold Transit-TransKazakhstan, the Kazakhstan International Transport & Logistics Exhibition, in Astana. |
В сентябре 2010 года казахстанские международные выставочные компании МВК «Атакент-Экспо» и ТОО «Iteca» совместно с британским партнером ITE Group Plc проведут казахстанскую международную выставку «Транспорт и логистика» в Астане. |
Following the G-20 meetings in Seoul and the NATO summit in Portugal, the Organization for Security and Cooperation in Europe will hold its first summit in 10 years in Astana, Kazakhstan's spanking new capital city. |
Вслед за встречами стран «Большой двадцатки», совещания руководителей НАТО в Португалии, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) проведет свой первый за 10 лет саммит в Астане, новой быстроразвивающейся столице Казахстана. |
With so much to disagree about and no significant agreements ready to be concluded in Astana, this looks like a case of summitry for summitry's sake. |
Значительное противоречие по поводу самого саммита, а также незначительность соглашений, подготовленных для заключения в Астане, делает проведение этого саммита формальным - только для «галочки». |
Perhaps for this reason, there has been talk of a meeting in Astana between the presidents of Russia and France, the US secretary of state, and the presidents of Armenia and Azerbaijan. |
Возможно, именно поэтому речь шла о проведении в Астане переговоров с участием президентов России и Франции, государственного секретаря США и президентов Армении и Азербайджана. |
In the Final Document of the IEEF in Astana, it was emphasized that all types of financing - public, development, carbon credits, and commercial - are important to make EE and RE projects viable. |
В Заключительном документе МФЭЭ в Астане было подчеркнуто, что все источники финансирования - государственные источники, финансирование развития, углеродные кредиты, частный сектор - играют важную роль в обеспечении жизнеспособности проектов по Э-Э и ВИЭ. |
The Second World Anti-Crisis Conference was to be held in May 2014 in Astana and would support the push to achieve the Millennium Development Goals by 2015 and to define a new post-2015 development agenda. |
Вторая Всемирная антикризисная конференция состоится в мае 2014 года в Астане, в ходе нее будет оказана поддержка усилиям по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по разработке новой повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Plan a follow-up project in 2013 building on the Astana AoA application in a lighter version - to include also the latest SoERs from non-EEA countries |
Планирование на 2013 год проекта, развивающего практическое применение в упрощенном варианте системы оценки оценок, разработанном в Астане, для того чтобы включить также последние доклады о состоянии окружающей среды, полученные от стран, не входящих в ЕАОС |
Side event on the importance of impact assessment in planning related to greening the economy and in sustainable water management, during the Astana EfE Ministerial Conference, September 2011 |
Параллельное мероприятие на Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Астане, посвященное важности оценки воздействия при планировании, связанным с "экологизацией" экономики и устойчивым управлением водными ресурсами, сентябрь 2011 года |
At a meeting of the Supreme Eurasian Economic Council on 29 May 2014 in Astana, the Presidents of the Republic of Belarus, the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation signed the Treaty on the Eurasian Economic Union. |
В ходе заседания ВЕЭС 29 мая 2014 года в Астане президентами Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации подписан Договор о Евразийском экономическом союзе (ЕАЭС) (далее - Договор). |
Accordingly, Kazakhstan planned to organize an international conference in May 2013 at Astana, Kazakhstan, as a follow up to the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, with a view to formulating a global anti-crisis action plan. |
В этой связи для выработки глобального плана антикризисных действий Казахстан планирует созвать у себя в Астане в мае 2013 года международную конференцию в порядке осуществления последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития. |
The treasures of the Issyk mound, including an exact copy of the "Golden Man", were originally exhibited at the Kazakh Museum of Archeology in Almaty, and are now at the State Museum of Gold and Precious Metals of the Republic of Kazakhstan in Astana. |
Сокровища кургана Иссык, в том числе точная копия экспонировались в Казахском музее археологии, находящемся в Алма-Ате, а теперь в Государственном музее золота и драгоценных металлов Республики Казахстан в Астане. |
A series of round tables would be organized in 2011 leading up to the Astana Ministerial Conference, which it was hoped would lead to the development of an initiative to be launched at the Conference. |
В 2011 году будет организована серия обсуждений за "круглым столом" в преддверии Конференции министров в Астане, которая, как ожидается, позволит разработать инициативу, которая будет выдвинута на Конференции. |
The 2015 Women's World Draughts Championship match at the international draughts was held April 1-8, 2015 in Astana, Kazakhstan International Draughts Federation FMJD between the actual World Champion Zoja Golubeva (Latvia) and the challenger Tamara Tansykkuzhina (Russia). |
Матч за звание чемпиона мира по международным шашкам среди женщин 2015 года проходил 1-8 апреля в Астане, Казахстан между действующей чемпионкой мира Зоей Голубевой (Латвия) и претенденткой - чемпионкой мира 2011 года Тамарой Тансыккужиной (Россия). |
A national seminar-meeting, "Mechanisms for combatting trafficking in persons", was held in April of the current year on the initiative of the Crisis Centre Union, the OSCE Centre in Astana, the IOM in Kazakhstan and the Embassy of the United States to Kazakhstan. |
Алматы по инициативе Министерства внутренних дел при поддержке ОЮЛ "Союз кризисных центров" в Казахстане, Центра ОБСЕ в Астане, Международной организации по миграции в Казахстане и Посольства США в Республике Казахстан проведено республиканское семинар-совещание "Механизмы противодействия торговле детьми". |
A four-day training workshop on gender statistics and gender-based violence, including advisory panels from UNECE and the World Bank Institute and representatives of the National Institute of Statistics, was thus held in Astana from 26 to 29 November 2007. |
Таким образом, в г. Астане 26 - 29 ноября 2007 года с участием группы консультантов из ЕЭК ООН, Института Всемирного банка, а также представителей ISTAT был проведен 4-х дневный обучающий семинар на тему «Система статистического учета бытового насилия по гендерному аспекту». |
In 2005 alone, the national children's advice centre in the city of Astana received over a thousand phone calls from children and adults on issues related to the protection of children's rights. |
Только в 2005 году в республиканскую общественную приемную в городе Астане поступило более 1000 звонков от детей и взрослых по вопросам защиты прав детей. |